当法语遇上侠盗:和亚森·罗平学最"优雅"的巴黎黑话!
就在上周,巴黎警方仍在追查卢浮宫神秘失窃案细节。有趣的是,之前的法语学生问我:“老师,这案子… 该不会是Arsène Lupin(亚森·罗平)重生了吧?”
他是谁?法兰西的"侠盗罗宾汉"!
想象一个偷遍巴黎豪门,却总对女士脱帽行礼的怪盗——他就是Maurice Leblanc(莫里斯·勒布朗)笔下的 Gentleman Cambrioleur(绅士盗贼)亚森·罗平!不同于阴郁罪犯,这位maître du déguisement(伪装大师)偷珠宝是为资助孤儿,盗名画是为物归原主。他留的mot d'excuse(致歉信)比战利品更华丽:“阁下,钻石暂借三日,附赠您保险柜锁芯升级服务。”
金句彩蛋
“Les gens honnêtes sont si canailles !”(老实人才最无耻!)
——罗平的名言,道尽他对伪善上流社会的嘲讽。
Netflix神剧:21世纪西装暴徒诞生记!
当罗平戴上chapeau melon(圆顶礼帽)、穿着Dior高定西装走进卢浮宫,全球观众瞬间沦陷!网飞剧《Lupin》把百年IP玩出花活:
Un plan diabolique(魔鬼计划):用《达芬奇密码》式解谜盗取皇后项链
Cavale(逃亡):在巴黎地铁站台化身passeur(越狱者),用《悲惨世界》障眼法遁走
La Revanche(复仇):为父洗冤的剧情,让盗窃升华为侠义史诗
追剧学法语:剧中街头少年骂战用的argot parisien(巴黎俚语),比教科书生动百倍!
原著彩蛋:盗贼的"优雅"指南
想解锁更纯正的法式幽默?翻开原著吧!你会看到:
罗平如何用un cure-dent(牙签)打开银行金库(《813之谜》)
他给警察局长寄faire-part(通告函):“周日晚8点,我将取走您口袋怀表”
名言控必收:“Quand on n'a pas ce qu'on aime, il faut aimer ce qu'on a.”(若无法拥有所爱,就去爱已拥有之物)
为什么法语人必看罗平?
文化解码:看透法国人骨子里的révolte élégante(优雅反叛)
语境学习:警局对峙的dialogue rapide(快节奏对话)是听力磨金石
精神共鸣:每个学法语的人,都藏着挑战规则的âme de Lupin(罗平之魂)!









