CATTI考试各级别难度与能力要求差异深度解析-新东方前途出国

留学顾问孙彤

孙彤

小语种顾问

沈阳
  • 擅长方案:高考留学规划,考研规划
  • 客户评价:专业度高,亲和力强,规划性强
  • 录取成果:成均馆大学,梨花女子大学,慕尼黑大学,早稻田大学
从业年限
8-9
帮助人数
631
平均响应
15分钟

顾问服务

1对1定制 · 专业服务 · 官网保障

在线咨询 顾问在线解答疑问
电话咨询 电话高效沟通留学问题

    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约
    您的位置: 首页>顾问中心>孙彤>日志>CATTI考试各级别难度与能力要求差异深度解析

    欢迎向我提问

    *顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

    孙彤

    孙彤

    小语种顾问

      获取验证码
      向TA提问

      温馨提示

      您当前咨询的顾问所在分公司为 沈阳 为您推荐就近分公司 - 的顾问

      继续向孙彤提问 >
      预览结束
      填写信息下载完整版手册
      获取验证码
      一键解锁留学手册
      在线咨询
      免费评估
      留学评估助力院校申请
      获取验证码
      立即评估
      定制方案
      费用计算
      留学费用计算器
      电话咨询
      预约回电

      顾问将于15分钟内回电

      获取验证码
      立即预约
      咨询热线

      小语种欧亚留学
      400-650-0116

      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      导航

      CATTI考试各级别难度与能力要求差异深度解析

      • 语言教学
      • 留学考试
      2025-10-27

      孙彤韩国,日本,德国,法国,小语种本科,研究生沈阳

      从业年限
      8-9
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      #向我咨询留学申请方案 咨询我

      不同级别的CATTI考试(以通用语种为例,小语种要求类似)在难度和能力要求上差异显著,具体区别如下:

      一、三级考试(初级):基础应用型

      难度定位

      • 入门级,适合翻译初学者或语言基础较好的学生,侧重基础双语转换能力。

      能力要求

      • 笔译
        • 掌握3000---5000核心词汇,能完成日常交流、文化、社会等通用领域短文翻译(每篇200---300字)。
        • 要求译文准确传达字面意思,无明显语法错误,语言通顺,基本符合双语表达习惯(允许少量生硬表达)。
      • 口译
        • 能听懂1-2分钟的通用话题音频(如日常对话、旅游介绍),通过交替传译准确复述核心信息,语言基本流畅,允许遗漏次要细节。
      • 核心能力:基础语言功底(词汇、语法)、简单文本/口语的直接转换能力。

      二、二级考试(中级):专业实践型

      难度定位

      • 进阶级,适合有一定翻译经验的从业者,侧重复杂场景下的翻译实践能力。

      能力要求

      • 笔译
        • 掌握5000---8000词汇,能处理政治、经济、外交等领域中等难度文本(每篇400---500字),涉及少量专业术语。
        • 要求译文忠实原文且表达地道,能灵活运用翻译策略(如增删、语序调整),符合双语表达习惯,体现对上下文逻辑的理解(如隐含信息处理)。
      • 口译
        • 能听懂2-3分钟的多口音、多话题音频(如新闻发布会、专题讲座),通过交替传译完整传递信息,语言流畅,逻辑清晰;部分语种需掌握同声传译基础技能(如实时短句转换)。
      • 核心能力:复杂文本/口语的理解与转换、翻译策略运用、跨文化沟通意识。

      三、一级考试(高级):资深型

      难度定位

      • 资深级,面向高端翻译人才,侧重专业领域深度翻译能力,需通过考试+评审(部分语种仅评审)。

      能力要求

      • 笔译
        • 精通某一专业领域(法律、财经、科技等)的复杂文本翻译(如合同、学术论文),要求译文精准专业,符合行业规范(如法律术语统一性、科技文体严谨性),体现高级翻译的策略性与创造性(如专业概念的等效转换)。
      • 口译
        • 能胜任国际会议、高端访谈等正式场合的交替传译或同声传译,处理多口音、高语速、专业话题(如外交谈判、技术研讨),要求信息完整度≥90%,语言表达精准且具有外交/专业场合的得体性。
      • 核心能力:专业领域深度知识、复杂语境下的翻译决策能力、高端翻译项目的综合把控能力。

      总结对比表

      维度 三级(初级) 二级(中级) 一级(高级)
      语言基础 基础词汇语法,通用表达 丰富词汇语法,复杂句式处理 精通双语深层结构,专业术语体系
      题材难度 日常/文化类短文(通用领域) 政治/经济类中等文本(跨领域) 法律/科技类复杂文本(专业领域)
      翻译策略 以直译为主,基本忠实字面 灵活运用增删、语序调整,忠实原意 创造性转换,专业等效,策略性决策
      能力核心 基础双语转换能力 复杂场景翻译实践能力 高端专业翻译综合素养

      简言之,三级是“能翻译”,二级是“会翻译”,一级是“精翻译”,难度和能力要求呈阶梯式提升。

      更多详情

      还有疑问?立即咨询专业顾问

      孙彤

      从业年限
      8-9
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      在线咨询 顾问在线解答疑问
      电话咨询 电话高效沟通留学问题
      推荐阅读 换一换
      温馨提示

      您当前咨询的 孙彤 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

      以下为-分公司顾问:

      继续向孙彤提问
      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      提交成功

      稍后会有顾问老师反馈评估结果