在日本的各个行业中,有一种“隐语”,也就是我们所说的行话,外行人要是不了解这些隐语,突然间听到会感觉有些奇怪,今天给大家分享在日本的各个行业中的“隐语”日语词汇,一起来学习一下吧。
【医院】
「ステる」
虽然发音跟“捨てる”这个单词一样,但是意思却不是“扔掉,抛弃”的意思。在医院听到医生和护士说道:「○○号室の△さん、昨日ステったよ」,表示的意思是:“某某床的某某昨天去世了”。
没错,「ステる」表示的就是逝去的意思,来源于德语的sterben(ステルベン),意思是“死亡,死去”。
【寿司店】
如果去寿司店的话,说「兄貴」的时候要注意了,因为在寿司店会把旧的材料叫做「兄」,把新鲜的材料叫做「弟」,所以你要是去寿司店吃寿司的时候,总说「兄」「兄」的,很可能会让人感到不愉快的,毕竟谁也不想吃到材料不新鲜的寿司不是?
【出租车】
「大きな忘れ物で~す」
这句话是出租车大叔和警察叔叔之间的“密语”,当出租车大叔说:「大きな忘れ物で~す」(这个忘在车上的东西很大啊),指的就是乘坐出租车逃走的嫌疑人,需要警察叔叔的帮助啊。
【商店】
「川中様」
在商店或者是百货商店「川中様(かわなかさま)」是指小偷的代名词。由「買わなかった」的这个词来的。
微信扫一扫









