日语动词辨析之:
「開ける(あける)」、「開く(あく)」
「開ける(ひらける)」、「開く(ひらく)」
首先,我们先明确「ひら」在日语里汉字可以写成「平」字,是「扁平,展开」的意思。因此,
「ひらく」和「ひらける」侧重点为:把叠着的、收缩的东西等展开摊平。
「あく」和「あける」则侧重点为:把盖子、障碍等堵塞开口的东西打开。
三、自动词「開ける(ひらける)」
特点:
自动词,无主动操作主体,强调事物“自然展开、呈现开放状态”,或空间“变得开阔”,常与自然现象、空间变化相关。更懂
例句:
・目の前に海が開ける(眼前的道路变得开阔):眼前景象变得开阔;
・四国への道が開ける(去四国的道路要开通):开通道路、交通设施以便于出行;
・文明/考え方が開けている(文明/想法进步了):文明和文化、想法进步;
・君たちの前に輝かしい未来が開けている(大家面前展开了闪耀的未来):面向未来的全新状况和局面打开
四、自动词/他动词「開く(ひらく)」
特点:兼具自动词和他动词属性。
作他动词时,动作更偏向“把~展开、翻开”,对象多为可平面展开的事物;
作自动词时,强调事物“自行展开”的状态。
例句:
(1)他动词用法:
・地図/手帳/傘/花を開く(展开地图/手账/撑开伞/使之开花):人主动将折叠、闭合状态的物品打开,使之“平面展开”;
・国/港を開く(开设国家/港口);
・宗教の流派を開く(开创宗教流派);
・会議/個展を開く(开展会议/展览);
・道/未来を開く(开辟道路/开创未来);
(2)自动词用法:
・花/蕾/傘が開く(花开/花蕾绽放/伞展开着):闭合或折叠状态下展开。花朵随生长周期自行绽放,从花苞状态自然展开为花朵形态;伞在风力等作用下自行展开;
・店が九時に開く(店铺9点开门):业务经营开始;
・差が開く(差异变大):两者差异、间隔变大;
・瞳孔(どうこう)が開く:瞳孔放大,对光线无反应等。









