日本七夕节:不只是浪漫传说,更是许愿之日-新东方前途出国

留学顾问雷静怡

雷静怡

语培部日语教师

合肥
  • 擅长方案:日语考级,留学日语,高考日语
  • 擅长专业:JLPT,高考日语,EJU日语
  • 录取成果:JLPT N1,JLPT N2,高考日语
从业年限
3-5
帮助人数
70
平均响应
15分钟

顾问服务

1对1定制 · 专业服务 · 官网保障

在线咨询 顾问在线解答疑问
电话咨询 电话高效沟通留学问题

    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约
    您的位置: 首页>顾问中心>雷静怡>日志>日本七夕节:不只是浪漫传说,更是许愿之日

    欢迎向我提问

    *顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

    雷静怡

    雷静怡

    语培部日语教师

      获取验证码
      向TA提问

      温馨提示

      您当前咨询的顾问所在分公司为 合肥 为您推荐就近分公司 - 的顾问

      继续向雷静怡提问 >
      预览结束
      填写信息下载完整版手册
      获取验证码
      一键解锁留学手册
      在线咨询
      免费评估
      留学评估助力院校申请
      获取验证码
      立即评估
      定制方案
      费用计算
      留学费用计算器
      电话咨询
      预约回电

      顾问将于15分钟内回电

      获取验证码
      立即预约
      咨询热线

      小语种欧亚留学
      400-650-0116

      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      导航

      日本七夕节:不只是浪漫传说,更是许愿之日

      • 研究生
      • 海外生活
      2025-08-29

      雷静怡日本,小语种语言教学合肥

      从业年限
      3-5
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      #向我咨询留学申请方案 咨询我

      はじめまして!今日は、日本に古くから伝わる美しい節句、「七夕(たなばた)」についてご紹介します。

      (大家好!今天,我想为大家介绍一个在日本自古流传下来的美丽节日——“七夕”。)

      ☆ 七夕とは?☆

      七夕は、毎年7月7日(一部の地域では8月7日)に行われるお祭りです。中国の「牛郎織女(ぎゅうろうしょくじょ)」の伝説と日本の古い信仰が結びついてできたと言われています。天の川を挟んで輝くこと座のベガ(織姫星)とわし座のアルタイル(彦星)が、一年に一度だけこの日に会えるという、とてもロマンチックな物語が由来です。

      七夕是什么?
      七夕是每年7月7日(一部分地区是8月7日)举行的节日。据说它是由中国的“牛郎织女”传说和日本的古老信仰结合而成的。它的由来是一个非常浪漫的故事:横跨在天河两岸的天琴座的织女星和天鹰座的牵牛星,一年中只有在这一天能够相会。

      ☆ 日本の七夕の楽しみ方 ☆

      1. 短冊(たんざく)に願い事を書こう
        日本では、七夕が近づくと、学校や商業施設(ショッピングモールなど)に笹竹(ささたけ)が飾られます。そして、色とりどりの短冊(細長い紙)に自分の願い事を書いて、笹の葉に結びつけます。
        日本的七夕怎么过?
        1. 在短册上写下愿望
        在日本,临近七夕时,学校和商业设施(如购物中心)都会装饰上竹枝。人们会在五颜六色的短册(细长的纸条)上写下自己的愿望,然后系在竹枝上。

        【使える日本語表現】

        • 「~ようにお願いします」: …就好了(表示愿望)

        • 例:

          • 日本語が上手になりますように。(希望我的日语能变好。)

          • 家族が健康でありますように。(希望家人健康。)

          • 世界が平和になりますように。(希望世界和平。)

      2. 飾り(かざり)をつけよう
        短冊の他にも、色紙で作った折り鶴(おりづる)や網飾り(あみかざり)、くす玉など、いろいろな飾りを笹竹に吊るします。それぞれの飾りには意味があります。例えば、折り鶴は「長寿」を、網飾りは「豊作」の願いが込められています。
        2. 挂上装饰品
        除了短册,人们还会用色纸折的千纸鹤、网饰、绣球等各种各样的装饰品来装扮竹枝。每种装饰都有其含义。例如,千纸鹤寓意“长寿”,网饰寄托了“丰收”的愿望。

      3. 七夕料理を食べよう
        そうめんを食べる習慣があります。そうめんを天の川や織姫の織り糸に見立てていると言われ、食べると病気にならないという言い伝えもあります。
        3. 品尝七夕美食
        有吃素面的习俗。据说这是因为素面看起来像天河或织女的织线,相传吃了之后一年都不会生病。

      ☆ 七夕の天気は?☆

      残念ながら、日本の7月7日は梅雨(つゆ)の真っ最中であることが多く、雨が降りやすいです。雨が降ると天の川が見えなくなってしまうため、織姫と彦星が会えなくなると言われ、そんな日は「雨七夕(あめたなばた)」と呼びます。でも、次の年には必ず会えると信じられています。
      七夕的天气如何?
      遗憾的是,日本的7月7日正值梅雨季节,很容易下雨。如果下雨,就看不清天河了,因此人们说织女和牛郎就无法相会了,这样的日子被称为“雨七夕”。但是,人们相信他们第二年一定能相会。

      ☆ まとめ ☆

      七夕は、星空を見上げて願い事を考える、とても風情(ふぜい)のある日本の行事です。日本にいる方は、ぜひ短冊に願い事を書いて、笹の葉に結び付けてみてください。もしかしたら、織姫様と彦星様があなたの願いを叶(かな)えてくれるかもしれませんよ!

      总结
      七夕是一个充满风情的日本传统活动,人们会仰望星空,许下心愿。如果您在日本,请一定要在短册上写下愿望,然后系在竹枝上。也许,织女和牛郎会帮您实现愿望哦!

      最後まで読んでくださり、ありがとうございました。
      皆様の願いが叶いますように!

      (感谢您读到最后。祝愿大家的愿望都能实现!)


      词汇表(ボキャブラリー):

      • 願いを込めて(ねがいをこめて): 寄托愿望

      • 短冊(たんざく): (写诗、愿望用的)细长纸条

      • 笹竹(ささたけ): 竹枝

      • 飾り(かざり): 装饰品

      • 織姫(おりひめ): 织女

      • 彦星(ひこぼし): 牛郎

      • 天の川(あまのがわ): 天河,银河

      • 願い事(ねがいごと): 愿望,心愿

      • ~ように: (表示愿望)…就好了

      • そうめん: 素面(一种很细的日本面条)

      • 梅雨(つゆ): 梅雨季节

      • 雨七夕(あめたなばた): 下雨的七夕

      • 願いが叶う(ねがいがかなう): 愿望实现

      更多详情
      还有疑问?立即咨询专业顾问

      雷静怡

      3-5
      从业年限
      50
      帮助人数
      15分钟内
      平均响应
      在线咨询 顾问在线解答疑问
      电话咨询 电话高效沟通留学问题
      推荐阅读 换一换
      温馨提示

      您当前咨询的 雷静怡 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

      以下为-分公司顾问:

      继续向雷静怡提问
      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      提交成功

      稍后会有顾问老师反馈评估结果