人工翻译会被AI淘汰?-新东方前途出国

留学顾问徐晓静

徐晓静

亚英硕博部咨询经理

合肥
  • 擅长方案:长线规划,学术规划,高端申请
  • 擅长专业:人文社科,商科,理工科,艺术
  • 录取成果:香港大学,香港中文大学,香港科技大学,澳门大学,新加坡国立大学
从业年限
13
帮助人数
1844
平均响应
15分钟

顾问服务

1对1定制 · 专业服务 · 官网保障

在线咨询 顾问在线解答疑问
电话咨询 电话高效沟通留学问题

    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约
    您的位置: 首页>顾问中心>徐晓静>日志>人工翻译会被AI淘汰?

    欢迎向我提问

    *顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

    徐晓静

    徐晓静

    亚英硕博部咨询经理

      获取验证码
      向TA提问

      温馨提示

      您当前咨询的顾问所在分公司为 合肥 为您推荐就近分公司 - 的顾问

      继续向徐晓静提问 >
      预览结束
      填写信息下载完整版手册
      获取验证码
      一键解锁留学手册
      在线咨询
      免费评估
      留学评估助力院校申请
      获取验证码
      立即评估
      定制方案
      费用计算
      留学费用计算器
      电话咨询
      预约回电

      顾问将于15分钟内回电

      获取验证码
      立即预约
      咨询热线

      小语种欧亚留学
      400-650-0116

      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      导航

      人工翻译会被AI淘汰?

      • 研究生
      • 留学指南
      2025-06-25

      徐晓静中国香港,新加坡研究生合肥

      从业年限
      13
      帮助人数
      76
      平均响应
      15分钟内
      #向我咨询留学申请方案 咨询我

      人工智能(AI)的兴起引发了各行各业的关注,翻译领域也不例外。许多人担忧:AI会取代人类的翻译工作吗?对此,“第11届亚太翻译论坛”筹委会主席、浸大文学及社会科学院语言及文化学部总监暨翻译、传译及跨文化研究系潘珺教授给出了非常坚定的回答:“不会。”她认为,AI反而能为专业译者带来新机遇,并提升市场对高水平翻译人才的需求。

       

      一、AI提升翻译可行性,但专业译者仍是质量守护者

      AI的主要贡献在于提升翻译的便利性。例如,谷歌翻译等在线工具极大地方便了大众,能快速将文本转换成多种语言。然而,这种便利也带来了问题:质量。在医疗、法律等关键领域,翻译的准确性至关重要,AI的失误可能导致严重后果。此时,高素质的人类翻译员变得不可或缺。

      AI如同一部庞大的词典,擅长处理基础翻译任务,能快速处理海量文本。但翻译远非简单的词语替换,它要求对现实场景的细节、文化背景及受众有深刻理解。

      潘珺教授指出:“翻译的美丽之处,就在于‘人味’,而AI在这方面则远远不及。”

      “与普遍观点相反,我认为AI翻译的广泛应用,反而提高了对专业译者的需求。”潘珺教授解释道,“AI根据指令生成初稿,专业译者则负责后续审校和润色,确保译文的准确性、恰当的语气、文化敏感性,并识别AI译文中的歧义。”她强调,这种人机协作模式将翻译推向新高度——译者既是编辑,也是质量的“守门员”,借助AI提升效率。

       

      二、AI是工具,人机协同塑造新格局

      人类专业知识的价值毋庸置疑。尽管AI能够翻译,但它缺乏人类的判断力、洞察力和批判性思维,因此人类在评估AI生成译文的质量和适用性方面仍至关重要。

      将AI视为辅助工具而非威胁,才是正确之道。潘珺教授观察到,不少大学正迅速调整课程设置,将AI辅助翻译工具等融入实用技术培训。她强调,在AI时代,培养学生的批判性思维、跨文化意识以及对翻译理论的扎实理解依然十分重要。通过巩固这些核心能力,教育工作者才能确保毕业生能够适当地运用AI,同时保有翻译中不可或缺的人文要素。

       

      三、AI赋能跨学科研究与社会责任

      将AI与翻译结合,也为跨学科研究创造了更多机会。例如,计算机科学与艺术领域的合作项目能够深入探索如何利用AI帮助边缘社群;另一个案例研究就涉及使用AI为一家关注罕见病的非政府组织翻译中文网站,协助他们联系更广泛的受众并倡导政策变革。

       

      · 关于第11届亚太翻译论坛 ·

      由香港浸会大学与国际翻译家联盟及其亚洲中心、香港翻译学会联合举办的为期三天的“第11届亚太翻译论坛”已圆满落幕。论坛汇聚了约400位来自亚太地区及全球的翻译、口译、语言科技及学术研究领域的代表,共同探讨人工智能及科技如何与语言、翻译及跨文化交流相连接与融合。

      论坛还设有展览及以人工智能为主题的会前工作坊,展示了行业最新发展。三年一度的“亚太翻译论坛”于1995年由国际翻译家联盟发起,旨在为亚太地区翻译界提供交流与合作的平台。

      更多详情
      还有疑问?立即咨询专业顾问

      徐晓静

      13
      从业年限
      76
      帮助人数
      15分钟内
      平均响应
      在线咨询 顾问在线解答疑问
      电话咨询 电话高效沟通留学问题
      推荐阅读 换一换
      温馨提示

      您当前咨询的 徐晓静 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

      以下为-分公司顾问:

      继续向徐晓静提问
      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      提交成功

      稍后会有顾问老师反馈评估结果