随着生活方式的不断变迁,我们的日常习惯也在潜移默化中发生改变。无论是与朋友的聚餐,还是与恋人的约会,都不再局限于由一方承担全部费用,分开付款或采用AA制的现象已屡见不鲜。所谓AA制,即指平均分摊所需的费用。那么,在日语中,这一概念又该如何表达呢?
1、別々で
「別々/べつべつ」,表示“各自、分头、分别”的意思,在表示“分开付账”的时候,「別々で」就可以简短表达出来。
例句
A:どのように支払いますか。
您怎么支付呢?
B:別々で。
分开付账。
2、会計は別々でお願いします。
与「別々で」简短的回答方式不同,该句话的回答比较全,属于很礼貌的回答。「会計」的意思是“付款、算账、结账”,付款时只说该词服务员就会明白。
例句
すみません、会計は別々でお願いします。
不好意思,我们分开付账。
じゃ、会計は別々で。
那就分开付账吧。
会計はどうする。別々でしますか。
如何付款呢?分开付吗?
3、割り勘です。
大家对「割り勘」应该不陌生吧。与「別々」不同的是,「割り勘」表示“均摊费用”,重点在于平均,就是我们日常所说的“AA制”。「別々」是“分别付账”,自己承担自己的部分。
例句
友達と外食するとき、やっぱり割り勘のほうがいい。
和朋友外出吃饭时,还是AA制的好。
異性とご飯を食べる時、いつも割り勘です。
和异性吃饭时,总是AA。
費用は割り勘にします。
费用平分。
有时候店员不太喜欢分开付账,因为人数较多分开付账的话,会比较麻烦。所以,还是一起付账的好。那“一起付账”该怎么说呢?
4、会計はご一緒でお願いします。
例句
すみません、会計はご一緒でお願いします。
不好意思,我们一起付账。
お会計はご一緒ですかそれとも別々ですか?
您是一起付还是分开付?
AA制在日常生活里是高频词汇,学会用多种语言和方式去表达它,无疑会为我们带来诸多便利。值得注意的是,随着场合的变换,表达的方式也需相应调整,方能恰到好处。
今天的分享就到这里了,怎么样,有没有了解更多呢?如果你在日语学习中遇到困难和瓶颈,或者在日本留学申请上有疑问,欢迎来武汉新东方第二外语,我们的老师会给你专业的解答~