「ばかり」与「だけ」虽均可表达限定之意,在中文中常被译作“只,仅仅,竟,光”,因而二者在运用上极易引发混淆。然而,深入探究,这两个词汇实则存在着显著的差异。接下来,我们将详细剖析这两个单词之间的具体区别。
表示限定的时候
だけ:表示限定,“只,只有”
①「だけ」是用来限定条件的,表示完全的限定,也就是说没有任何的杂质。
例:うちの社員は日本人だけです。(我们公司的员工只有日本人,没有一个外国人)
② 它用于陈述客观事实,并没有贬低其它的意思。
例:クラスの中でピアノが弾けるのは彼だけだ。(班级里会弹钢琴的只有他一个人,这是一个客观的陈述)
「ばかり」强调的是量多(并不一定是全部),可以用于说话者觉得量或者次数比较多的时候,或者想要强调限定的事物的时候。
例:
①うちの社員は日本人ばかりです。(我们公司的员工里面竟是日本人。想要强调的是日本人太多了。有不满的含义在里面)
②弟は毎日ゲームばかりして、勉強しない。(打游戏的次数非常多)
③父は毎日酒ばかり飲んで、働かない。(酒喝得太多)
共同点
1.「ばかり」在表示限定范围的时候是可以和「だけ」互换使用的。
例:A子だけモテる。
A子ばかりモテる。
但是如果是想要强调有些过度,或者印象不好的话是不可以互换的。
例:文句だけ言っている。
文句ばかり言っている。
2.だけ・ばかり+が/を的形式使用时,助词都不可以省略。
例:太郎だけが英語を話せる
毎日酒ばかりを飲んではいけません。
不同点
「だけ」用于客观限定的时候。(不可以用于隐含不满或者印象不好的含义)
「ばかり」用于强调主观限定的时候(可以隐含着不满或者印象不好的含义)。
「だけ」的其它用法
除此之外「だけ」还有以下的表达方式(这些用法「ばかり」是没有的):
①「~すれば~だけ」的形式表示越~越~
例:練習すればするだけ上手になる。(相当于「ほど」)
②用「~だけあって」「~だけに」「だけのことはある」的形式表示有那样的能力或者资质。
例:よく頑張っただけのことはあって、今回のテストでいい成績をとれた。
但是要注意如果是「だけ」+格助词「に」的形式的话,「だけに」「にだけ」在使用的时候顺序是可以互换的。
例:太郎だけに話す
太郎にだけ話す
只是「だけに」可以做一个整体使用,表示的含义是:正因为~更加~;因为~所以~,这个时候是不可以写作「にだけ」的。
例:試合の前だけに、病気にならないように気をつけてください。
今天的分享就到这里了,怎么样,有没有了解更多呢?如果你在日语学习中遇到困难和瓶颈,或者在日本留学申请上有疑问,欢迎来武汉新东方第二外语,我们的老师会给你专业的解答~