これだけはやめたほうがいい謝り方
道歉时,最好不要这样做
たとえあなたが、愛されキャラであっても、絶対にしてはならない、下手な謝り方があります。
即使你的个性受人喜欢,但道歉时也绝对不能用以下几种方法。
1
責任転嫁
推卸责任
「前任の○○がやったことでして……」
“这是前任的○○做的,所以……”
「○○さんがそうしたほうがいいと言ったので……」
“某某告诉我说,那样做更好,所以……
1
反論・くちごたえ
反驳・顶嘴
「お言葉ですが、○○については……」
“关于您说的那件事,……”
「私ひとりが悪いということですか」
“就我一个人的不对吗?”
3
逆切れ型
恼羞成怒
「では、どのようにすれば納得いただけるのですか」
“那么,我要怎么做你才满意呢?”
「謝る必要があるなら謝りましょうか」
“有必要道歉的话,那我就道歉吧。”
4
開き直り
破罐子破摔
「謝ればいいんでしょ、すみませんでしたね」
“只要我道歉了就行了吧,那对不起了啊。”
こうなると、もう最悪です。そもそも謝罪になっていません。謝罪の「謝」という字は分解すると「言」葉を「射」るということ。言葉を相手に向けて、きちんと届くように射抜くことができないのなら、それは謝罪にはなりません。それができれば「失敗」というピンチを、最大のチャンスに変えることができるのです。では具体的に、どうすれば相手のハートを射抜いて心を掴む事ができるのかを探っていきましょう。
这样一来,只会让事情变得很糟糕。这些根本就不算是赔礼道歉。把“谢罪”的“谢”字分开就是语言的“言”字和“射”字。和对方道歉时,如果没有好好说到对方心里去,就不能算是道歉。好的道歉,可以把“失败”的危机,变成的最大的机会。那么,我们就来看看如何道歉才能抓住对方的心呢。