Q·提问・「やばい」和「まずい」有什么不同?・在什么情况下不可交换使用?>>日语学习咨询
A·解答
◉「やばい」:有“危险的”、“不妙的”、“糟糕的”、“不方便的”的意思。
◉「まずい」:虽然也有“不妙的”·“不方便的”之意,但是它还拥有最常见的“难吃的”·“不擅长”·“拙劣的”的意思。而这三个意思,是「やばい」所没有的。
接下来让我们通过几组例句来进一步体会~
●まずい料理→おいしくない料理(难吃的料理)●やばい料理→食べたら病気になりそうな料理(吃过之后可能会生病的料理)→「やばい」没有“不好吃·难吃”之意
●まずい仕事→いい加減でへたくそな仕事(拙劣的工作)●やばい仕事→犯罪行為にからむなどのあやうい仕事(有犯罪风险等不好的工作)→「やばい」没有“拙劣的”之意
●車の運転がまずい→技術が下手だ(不擅长驾车/开车技术不好)●車の運転がやばい→「車の運転」ということがよくない(是指“驾车”这件事情本身很不好)→「やばい」没有“不擅长”之意
●まずかったな→あまりよくなかったな(刚才那样可不太好)●やばかったな→危機一髪だったな(刚才可太危险了)
最后,「やばい」「まずい」都属于日常口语表达(話し言葉),所以在相对正式的场合以及文本写作中要谨慎使用。