「夢(ゆめ)」和「希望(きぼう)」>>日语学习咨询
「夢(ゆめ)」和「希望(きぼう)」被用于希望实现的事情和对未来的期待。
但是,「夢(ゆめ)」也有睡眠中看到的幻觉体验、脱离现实的空想、内心的迷茫等意思,所以与「希望(きぼう)」相比实现的可能性较低,被用于不现实的事情。
比如,我们会说:「プロ野球選手になる夢(ゆめ)が叶った(实现了成为职业棒球选手的梦想)」,但并不会说:「プロ野球選手になる希望(きぼう)が叶った(实现了成为职业棒球选手的梦想)」。
因为成为职业棒球选手的只有极少数人,实现的可能性极低,所以不用「希望(きぼう)」而用「夢(ゆめ)」。
已经确定可以成为职业棒球选手了,如果能加入想去的球队的话,因为没有那么脱离现实,那么就可以说成:「希望(きぼう)の球団に入ることができた(能加入想进的球队)」。
但是,在表示自己进入从小就憧憬的球队的时候,因为是在还不知道能否成为职业棒球选手的阶段就开始期待的事情,所以不使用「希望(きぼう)」,而使用「夢(ゆめ)」。
虽然也要根据期望的事情而定,但现实的、非现实的情况,如上所述,会随着期间、时间的长短而变化,所以在谈论遥远将来的事情时使用「夢(ゆめ)」,在谈论不久的将来的事情时使用「希望(きぼう)」。
另外,「希望(きぼう)」也以「ご希望(きぼう)に添えず申し訳ございません(无法满足您的要求而感到抱歉)」的形式使用,但不使用「夢(ゆめ)」。
即使对方的愿望是不现实的,也不要用「夢(ゆめ)」,而要用「希望(きぼう)」。因为这是道歉的话语,含有“本来应该实现”的意思。