日语中表示停止有个一词「中止」,另外与过去相比日语中多了许多的英语外来词,因此「キャンセルする」这个单词也经常用到。>>日语学习咨询
例句
・雨が降ったので、今日の運動会は中止になった。
・雨が降ったので、今日の運動会はキャンセルになった。
但是,这两个单词是完全一样的吗?今天我们就来介绍一下「中止」和「キャンセル」的区别。
不同之处
一边看例句一边比较一下吧。
(1) ホテルを予約していたけど、行けなくなってしまったので中止した。
(2) ホテルを予約していたけど、行けなくなってしまったのでキャンセルした。
以上两句例句比较下来如何呢?是否感觉「中止した」有些违和呢?
再来看下面两句例句。
(3) 今晩、友達とご飯にいく予定だったけど、仕事が溜まっていて残業しなければならないので中止した。
(4) 今晩、友達とご飯にいく予定だったけど、仕事が溜まっていて残業しなければならないのでキャンセルした。
再次比较下来会感觉例句(1)的说法不是不能理解,但是大多数情况下会使用「キャンセル」吧。实际上取消预约和约定的时候不是「中止」而是更多用「キャンセル」。
那么,什么时候用「中止」呢?
接着看例句。
(5) 今日の試合は大雨のため、中止です。
(6) 今日の試合は大雨のため、キャンセルです。
这两句例句感觉如何?和刚才的例句不同,这里用「中止」更合适。
最后再来看两句例句。
(7) 来週予定されていたコンサートは、台風の影響で中止になりそうです。
(8) 来週予定されていたコンサートは、台風の影響でキャンセルになりそうです。
这种语境下「中止」也更合适。我们注意到音乐会、比赛、运动会等大的活动被取消的时候经常使用「中止」。
· 总结 ·
今天介绍了「中止」和「キャンセル」的区别。总结起来就是:
「中止」:演唱会、比赛、运动会等大型活动被取消时经常使用。
「キャンセル」:取消预约、约会等时使用。