モーレツ社員しゃいんとは家庭かていやプライベートは二にの次つぎでひたすら会社かいしゃのために尽つくす人ひとの事ことをいいます。家庭かてい、趣味しゅみ、個人こじんの時間じかんを大事だいじにしたい現代げんだいの若者わかもの世代せだいには生いきた化石かせき、まるで理解りかいできない存在そんざいに感かんじるでしょう。>>日语学习咨询
所谓拼命型员工,即一心一意奉献于公司、把家庭和个人生活排其次。对以家庭、兴趣、私人时间为重的年轻人来说,这简直就是活化石、让人无法理解。
その背景はいけいには終身雇用しゅうしんこよう、年功序列ねんこうじょれつ制度せいどがあります。日々ひびの仕事しごとをこなして年月ねんげつを重かさねれば会社かいしゃがそれに応こたえてくれる。ある意味いみ家いえ制度せいどというか会社かいしゃが一ひとつの家族かぞくのような存在そんざいです。自分じぶんの生活せいかつを犠牲ぎせいにすることで収入しゅうにゅうを得えてその収入しゅうにゅうで家族かぞくを養やしなっていくというそれが美徳びとくとされた時代じだいです。「亭主ていしゅ元気げんきで留守るすがいい」なんて防虫剤ぼうちゅうざいのCMが流行はやりましたが、健康けんこうで外そとでお金かねを稼かせいでくれるのが理想りそうの夫おっと、家いえを守まもるのが理想りそうの妻つまという時代じだいです。拼命型文化的背后折射的是终身雇佣制和年功序列制度。你日复一日地做好自己的工作资历长了公司会给予相应的回报。从某种意义上这就像一个家庭系统、或者说公司就像一个大家庭。人们牺牲自己的生活赚取收入来赡养家人是当时的美德。就像之前流行的防虫广告一样“丈夫身体健康、不在家挺好”,现在的时代是身体健康在外挣钱的是理想的丈夫、能守家的就是理想的妻子。
モーレツ社員しゃいんと社畜しゃちくはどう違ちがう!?拼命型员工和社畜有何不同!?
モーレツ社員しゃいんも今いまや昔むかし、会社かいしゃのために忠誠ちゅうせいをつくす人ひとは社畜しゃちくと呼よばれています。なんとも自虐じぎゃく的てきなネーミングです。その言葉ことばの意味いみからも肯定こうてい的てきなイメージは沸わいてきません。一方いっぽうモーレツ社員しゃいんはポジティブなイメージを与あたえます。これがズバリ社畜しゃちくとの違ちがいです。今いまはインターネットの普及ふきゅうにより、アイデアと行動こうどう力りょくさえあれば誰だれもが世界せかいを相手あいてにビジネスを起おこすことができます。拼命型员工已经是过去式,为公司尽忠职守的人被称为社畜。这名称多少有点自嘲。从词语意思来看也没有肯定的印象。但拼命型员工却给人一种积极向上的感觉,这就是它们的区别。现在随着网络的普及,只要有想法和行动力谁都可以掀起一股商业浪潮。
会社かいしゃに飼かわれない生いき方かたを選択せんたくすることもできるのにあえて安定あんていのために会社かいしゃに忠誠ちゅうせいをつくす。その様ような人ひとを揶揄やゆして社畜しゃちくと呼よんでいます。もちろん会社かいしゃ勤つとめ=社畜しゃちくというわけではありません。モーレツ社員しゃいんが他人たにんから賞賛しょうさんの言葉ことばとして言いわれたのに対たいし、社畜しゃちくは自分自身じぶんじしんで、もしくは親したしい人ひとに対たいしブラックジョーク的てき意味合いみあいで使つかわれることが多おおいです。
明明可以不选择奔赴于公司,为了稳定却对公司尽忠职守。这样的人被揶揄称为社畜。当然,在公司上班并不等同于社畜。与“拼命型员工”被他人作为赞赏之词来使用不同,社畜一般多用于对自己或关系好的人的一种黑色幽默。
单词卡
ひたすら⓪②:<副>一个劲儿、一心一意地
化石(かせき)⓪:<名>化石,变成石头似的
ネーミング①⓪:<名>命名,取名
揶揄(やゆ)①:<名・他サ>奚落,嘲笑