英国作为英语的发源地,自然深受留学生们的喜爱,那么,英国留学同传专业怎么样呢?下面,新东方前途出国小编就给大家介绍一下英国同声传译专业推荐院校及申请条件。
语言类专业一直以来都受到众多中国学生的青睐,想要在语言行业脱颖而出,必须加大自身竞争力,所以很多英语人选择深造。作为英语发源地的英国,也成为了出国学习语言的不二选择,英语语言类专业又有同传/翻译/TESOL之分,这些专业的区别是什么呢?
申请难度对比:
同传>英语文学>语言学>翻译>TESOL
下面为大家说一说申请难度最大的同传专业
同传专业
Interpretation
同传是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。
同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。同传算得上是真正的金领行业,虽然译员不可能一年到头每日都有会议等着他们去翻译,但每年100天的工作日还是应该有的,收入水准完全可以用“日进斗金”来形容。
课程设置
Curriculum
很多学校的同传/会议翻译口译专业,有多语言方向,很多学校接受英语+第二外语复合专业的学生,主要课程有:公共服务口译,机器翻译的原理和应用,修辞和公开演讲,中文同声传译,中文双边翻译。
课程设置非常贴合会议口语的需求,大多数学校会安排实践和模拟训练。因为会议口语是一门实践性很强的专业,所以该专业的学生,硕士毕业项目可以选择论文,也可以选择长篇的翻译作业,这点跟其他专业有很大的区别。
开设专业:
MA Interpreting and Translating
MA Translation with Business
MA Interpreting (Chinese)
MA Interpreting
MA Conference Interpreting
MA Translation Studies
院校推荐
Recommendation
巴斯大学
巴斯大学的口译系是联合国最受推崇的三大同声翻译之一,也是国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一和欧洲最早提供翻译课程(非纯口译)的学校之一。
该专业为欧洲会议特别拨款给巴斯大学设立的,志为联合国和欧洲会议输送翻译人才。第一学期,所有学生依照核心课程学习专业翻译、同步口译、连续口译,在第二学期学生可以有更多不同的课程选择,进一步提升专业能力。在学习期间,学生有机会到各大公共机构和私人公司实习,实地应用所学知识和技能,并获得口译和翻译工作的亲身经验。
入学要求:均分80分以上,雅思总分7.5分,口语7.0分,其他单项6.5分,需通过笔试、面试。
纽卡斯尔大学
汇聚了全世界最优秀的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。纽卡斯尔大学的现代语言学院是全世界唯 一设有从高级文凭,硕士,到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。
入学要求:雅思总分7.5分,其他单项7.0分,需通过笔试、面试。
利兹大学
作为行业最早开办该专业的院校,利兹大学历史悠久。受国际AIIC认证,值得一提的是,利兹大学除了配备多件符合国际标准的同传会议教室外,还为整个学院提供大量语言与口译资料,学生可以在电子资源和信息中心进行翻译工作,学生提供各种专业翻译软件和远程翻译练习链接。
此外,利兹大学开始开展MOCK CONFERENCE环节,模拟联合国会议,代表则由学院各大语系的老师担当。毕业考前,学院安排学生分别去往联合国日内瓦和联合国维也纳进行同传实习,两者选一。
入学要求:雅思总分7.0分,听力和口语不低于7.5分,阅读和写作不低于6.5分,需通过笔试、面试。
如需进一步了解,或有任何相关疑问,欢迎在线咨询留学专家。如果您对自己是否适合留学还有疑虑,欢迎参与前途出国免费评估,以便给您进行准确定位。