突然爆红的“奥利给”,究竟是什么来头?
2020.07.13
浏览
来源:
呼和浩特新东方前途出国
摘要:前一阵,某手推出了一个名为《看见》的宣传片。在我连续刷完N遍之后,膝盖都给文案跪青了。
有人在大山里起舞,有人在菜地里高歌,有人潜入最深的海底,有人登上最高的山峰。
许多人不知道,
宣传片里的演讲者,那个戴眼镜皮肤黝黑的男人,就是“奥利给”大叔。
2019年,这位中气十足的中年人,以各种怪咖的行为,夸张的表情,以及正能量语录火遍全网。
其中最为人所熟知的,是其发扬光大的标志性加油词语“
奥利给
”。
“奥利给”到底是什么意思呢?其实就是反过来“给力奥”的意思。这种“倒置”的读法,在法语中也很常见哦,今天小新就来带大家增加一些奇怪的知识。
一直以来,法国人都以自己的语言文化为傲,不好好学英语,总是期待着对方直接跟他们说法语!(可见学个法语再去法国玩是多么的重要!)
而为了使这门语言更加灵活多变,法国人喜欢用各种jeu de mots(文字游戏)给法语锦上添花,而verlan(音节倒置)便是很常见的一种方式。
Verlan:反读或倒读、逆读,是指将单词用相反的顺序念读。简单地说是对音节进行倒置而创造的法语俚语。
而Verlan这个单词本身就是l’envers(倒置)一词的倒置。
这些词语被广泛地运用在生活之中。想要更好地理解日常表达,就要熟悉这些词语。
这也是为什么你学了段时间法语,信心满满地想与法国人攀谈,却发现还是时不时地不知他们在叽里咕噜什么的原因。
Elle est canon, cette meuf !
On fait la teuf ce soir !
pécho = choper = attraper / séduire
Ils sont relous, ces mecs
Ce film, il est trop chanmé!
J’sais ap. = J’sais pas. 我不知道。
Laisse béton = Laisse tomber. 算了。