一期一会,本周的新东方法语课又来啦~
不知道大家有没有在各大法语考试或文章中见过这类带有“人名”的表达,比如être en tenue d'Eve,装扮成夏娃?
Non,这类表达通常都不能只看字面意思,就比如 être en tenue d'Eve 的标准法语解释其实是être totalement dévêtu ; être à poil,也就是“一丝不挂”的意思,类似的表达还有很多,今天咱们就一起来看看吧~立即咨询>>
8个圣经相关表达
01 être en tenue d'Eve(一丝不挂)
Quand je suis entré dans la chambre à coucher hier, le bébé était en tenue d'Eve.
昨天我走进卧室时,小婴儿正一丝不挂。
来源:亚当(Adam)和夏娃(Eve)在偷尝禁果之后被贬下人间,当时他们一丝不挂。
02
pleurer comme une Madeleine(痛哭流涕)
Louise a raté le dernier TGV et elle a pleuré comme une Madeleine.
露易丝因错过最后一班高铁而痛哭流涕。立即咨询>>
来源:传说抹大拉的玛丽亚(Madeleine)是耶稣(Jésus)在世间最亲密的信仰伴侣,或者说她是未被正史记载的最得Jésus神髓的门徒,她在Jésus受难时痛哭流涕。
03
être le benjamin de la famille(家里最小的孩子)
Gerard est le benjamin de la famille.
杰拉德是家里最小的孩子。
来源:在圣经中,本雅明(Benjamin)是雅各(Jacob)13个孩子中最小的那个。
04
vieux comme Mathusalem(活了很久)
Cet homme est vieux comme Mathusalem, il connaît tous les secrets de ce village.
这个男人很长寿,他知道这个村里所有的秘密。
来源:传说玛土撒拉(Mathusalem)在世上活了969年,是最长寿的人,后来他成为西方长寿者的代名词。
05
être pauvre comme Job(一贫如洗)
En raison de l’avènement de la crise économique, il est devenu pauvre comme Job.
译文:由于金融危机的到来,他变得一贫如洗。
来源:在上帝的允许下,撒旦(Satan)夺走了约伯(Job)所有的财产,使他变成了一个穷人,自此Job便成为贫穷和忍耐的化身。
06
vivre un calvaire(生活在水深火热中)立即咨询>>
Depuis le début de la guerre, les habitants vivent un calvaire.
自战争爆发以来,人们一直生活在水深火热之中。
来源:髑髅山(Calvaire)是耶路撒冷的一座古山,根据《圣经》记载,Jésus就是在这里被钉死在十字架上的。
07
passer par le chemin de Damas(找到了自己的方向)
Après de nombreux échecs, le jeune homme est finalement passé par le chemin de Damas.
在经历了多次失败以后,年轻男人终于找到了自己的方向。
来源:圣保罗(Saint Paul)是一个犹太人,他在通往大马士革(Damas)的路上受到神启之后,最终皈依了基督教。
08
être un bon samaritain(大发善心)
Il est un bon Samaritain, parce qu'll nourrit toujours les chiens errants.
他很善良,因为他总是投喂流浪狗。
来源:传说一个犹太人(Juif)身受重伤倒在路边,祭司(prêtre)和利未人(Lévite)路过时都没有理会,只有一个撒玛利亚人(Samaritain)路过时不顾隔阂大发善心照顾他。
好啦,今天的法语课就上到这里啦!更多法国趣闻,法语干货,欢迎来新东方法语课堂一起学习哦~