夏天和假期一起猝不及防的结束了,多地出现降温,冷空气即将来袭,你那里怎么样呢?要注意防寒保暖呀!这么寒冷的天气,当然非常适合学习法语啦!立即咨询>>
如何花式表达“冷”呢?
你知道“高冷”“冷战”“后背发冷”这些表达
用法语怎么说吗?
它们都能用“froid”来表达哦!
一起来记笔记吧!
初级版 立即咨询>>
1、Il fait vraiment froid! 真的太冷了!
2、J’ai froid. 我太冷了。
(一定注意这里,需要用动词 avoir 哦~)
3、J’ai les pieds/mains/le bout du nez gelé(e)(s)!
我的脚/手/鼻子都冻僵了!
进阶版立即咨询>>
1、Il fait un froid de canard.
冻成狗啦!
之所以有这个表达是因为每年秋冬都是打猎的季节。在法国的大部分地区,天气转冷,就是打猎的时机了。尤其是寒冬时,野鸭栖水而居,一旦水面结冰,它们便只能乖乖上岸束手就擒。
2、Ça pèle !
冷炸啦!
peler:去毛,拔毛,脱皮
这个表达是在第一次世界大战时出现的。那你无法想象的寒冷,在极寒的天气里,那些穷苦的士兵缺少物资,无法抵抗严寒。气温回升后,皮肤会出现皲裂,严重有脱皮的现象。
3、Ça caille !
冻僵了!
Cailler这个动词本意“使凝结”,所以“ça caille”可以理解为“冻住了!”
这个词也可以形容血液在极冷的环境下,出现凝滞的状态,就好像血液被冻住了一样,那简直就是“冻僵了”!
高级版
1、une personnne froide
高冷的人
Je suis pas une personne froide. Je suis sympa. 我不高冷,我很热情。
2、garder la tête froide
头脑冷静
Lorsque l'on garde la tête froide, c'est à dire que l'on reste calme en particulier dans une situation difficile.
当我们保持头脑冷静,也就是说,我们会保持头脑冷静,特别是在一种困难的情况下。
3. être en froid
冷战
Quand on est en froid avec quelqu'un, cela signifie qu'on ne se parle plus à cause d'un désaccord ou d'un conflit.
当你和某人冷战时,这就表示你们因为一次分歧或冲突再也不和对方说话了。
4、mains froides, coeur chaud
外冷内热立即咨询>>
Tu sais nous dans le Nord, on n'a pas l'air commode, on a les mains froides mais le coeur chaud ! ?.
“你知道在北方,人们看起来不是很随和,但都是外冷内热的人!”
5、faire froid dans le dos
后背发凉立即咨询>>
Il raconte des histoires effrayantes, à faire froid dans le dos.
他讲的恐怖故事,让人毛骨悚然。
要记得防寒保暖哦!
这么多有趣的表达 你学会了嘛?