与汉语一样,法语中也有很多习惯的俗语表达。其中相当一部分从字面上是看不出它的实际含义的。所以了解并掌握这些法语习语,对法语学习尤为重要。今天小编为大家整理了十个句子,供学习参考。
1. être aux anges 狂喜,兴高采烈
Emma était aux anges quand on lui a appris qu'ellevenait de gagner un safari en Afrique.
当艾玛得知她刚赢得一趟非洲之旅时,心中一阵狂喜。
2. reprendre du poil de la tête 康复,痊愈
Paul est sorti de l'hôpital il y a quelques joursseulement, mais à la grande surprise de tous les médecins, elle a déjà reprisdu poil de la tête.
保尔出院才几天,但是所有医生都惊讶于他已经康复了。
3. sabler le champagne 痛饮,畅饮(香槟酒)
Les résultats officiles du vote n'ont pas encoreété annoncés, mais au siège du parti on se prépare déjà à sabler le champagne.
官方结果还未出,但是党派总部的人已经开始畅饮庆祝了。
4. se porter comme un charme = aller comme un charme 身体非常健康
- Tiens, j'ai croisé David au marché ce matin, etil m'a demandé de tes nouvelles.
- Ah bon? Comment va-t-il?
- Il se porte comme un charme.
-话说我今天早上在市场里碰到大卫了,他还跟我打听你的消息。
- 啊是吗?他最近怎么样?
- 他最近状态不错。
5. de derrière les fagots 非常好的
C'est un concert de derrière les fagots.
这场音乐会太棒了。
6. pas piqué des hannetons = pas piqué des vers 特别的,杰出的(俗)
Quand sa voiture tout neuve est tombée en pannepour la troisième fois en un mois, Patrick a écrit à son concessionnaire pourse plaindre. J'ai lu la lettre: elle étpas piqué des hannetons!
当帕特里克的新车在一个月里坏了3次时,他写了封信给汽车店,我看了那封信:这车真是“棒的不行”啊!
7. faire la grasse matinée 睡懒觉
Il aime vraiment faire la grasse matinée.
他特别喜欢睡懒觉。
8. être à l'aise dans ses baskets = être bien dansses baskets 安逸,自在(俗)
Pascal, vingt ans, à l'aise dans ses baskets avecson sourire irrésistible et une brillante carrière d'architect devant lui.
帕斯卡尔,20岁,他拥有让人难以抵抗的笑容,以及一个建筑师的光明的未来。
9. être aux petits oignons 完美的,成功的(俗)
soingner qqn aux petits oignons
精心照料某人
10. avoir le cafard = avoir le bourdon 忧郁,沮丧(俗)
Si vous avez le cafard, ne restez pas seul: riende tel qu'une sortie entre amis pour vous changer les idées et oublier vosproblèmes.
如果你心情不好,那么别单独带着:找朋友们聊聊天,就可以忘记你的烦恼。
以上就是法国留学介绍,如果你有留学相关的疑问,欢迎点击在线咨询重庆新东方前途出国留学专家,或任何相关疑问,请点击答疑中心留言,会有留学专家为您解答。如有是否适合出国留学的疑问,欢迎点击参与免费评估,可以给您准确定位。