今天给大家介绍一些用身体部位进行表达的意大利语趣味说法哦,在学意大利语的快来看看,这些你知道吗?
手臂 Braccio:
Incrociare le braccia
例句:Di fronte a quel lavoro, tutti hanno incrociato le braccia.
“双臂交叉” 的放在胸前, 用这种动作是没法干任何工作的。所以这句话的意思就是说拒绝工作, 或者罢
Parlare a braccio
例 句 :Marco ha davvero un gran talento, riesce sempre a
parlare a braccio.
这句话也可以是 recitare a braccio, 意思就是在不看任
A braccia aperte
例句:Ci hanno accolto a braccia aperte
面对某个人“张开双臂” 这种动作在很多文化里应该意思都差不多, 那就是
Essere il braccio destro di qualcuno
例句:Da quando è andato via Marco, il suo capo ha perso il braccio destro.
右臂对大多数人来说都是很重要的, 它可以替我们完成很多的工作。所以把谁比作是某个人的右臂也就是想说这
Il braccio e la mente
例句:Io sono la mente, tu il braccio.
手臂的作用是做具体的事情, 而大脑则是思考和计划。这句话是用来比喻两个人完美的合作, 一个人计划,
脚 Pie
Essere in piedi
例句:Non sta in piedi il tuo ragionamento.
形容某件事情不成立, 也就是中文里面会常
Fuori dai piedi
例句:Mi vuoi fuori dai piedi?
让一件东西或者一个人离你的脚远远的, 意思自然是不喜欢
Alzarsi con il piede sbagliato
例句:Oggi Luca sembra di cattivo umore, si sara’ alzato con il piede sbagliato.
意思就是一起床就心情非常差了, 这也影响了一
Metterci piede
例句:Quando finirò l’ università giuro che non ci metterò piùpiede.
Fare una cosa con i piedi
例句:È un lavoro fatto con i piedi.
n ci metterò piùpiede.
Da capo a piedi
例句:È allarmato da capo a piedi.
“从头到脚” 也就
肩膀 Spal
Voltare le spalle a qualcuno
例句:Sono rimasto veramente arrabbiato perché mi ha voltato le spalle.
“转过肩膀去” 也有两种不同的解释, 一是逃避, 选择不面对。另一个是对某人表现出不屑一
Vivere alle spalle di qualcuno
“在某人肩上生活” 顾名思义就是靠别人
以上就是意大利留学介绍,如果你有留学相关的疑问,欢迎点击在线咨询重庆新东方前途出国留学专家,或任何相关疑问,请点击答疑中心留言,会有留学专家为您解答。如有是否适合出国留学的疑问,欢迎点击参与免费评估,可以给您准确定位。