(案例)如何斩获翻译口译专业强校
背景介绍
申请难点
留学规划与提升
W同学本来一心要在国内备战考研,国内考研的目标:北京外国语大学 翻译专业硕士。苦于国内考研的竞争压力比较大,同时自己又觉得把握并不是很足,在去年8月初找到我们规划申请英国研究生。我们给的建议就是国内考研和出国留学两条路同步进行,留学交给我们来为学生负责,而学生则把更多的时间和精力放在国内考研上,这样等国内考研出结果了,英国大学也录取了再结合自身情况考虑去哪所大学就读,这样也比较保险一些。建立合作关系后文案老师很快就为w同学操作好了申请文书及推荐信的相关工作,看到文书初稿后W同学非常赞同文案老师的文书PS个人陈述的创作思路,初稿审核后就很满意的定稿了,并且对文案老师的书写文笔做出了很高的评价。由于把时间和精力都用在了国内考研上,W同学并没有把太多时间留在雅思备考刷分上,直至12月份国内考研结束后 才参加了今年1月份的雅思考试。又赶上国内疫情严重,雅思纸质成绩单迟迟没有收到,我们积极联系纽卡沟通晚提交纸质雅思成绩单的上传时间,用雅思官方的查分系统的成绩截屏上传纽卡网申系统,赶在最后一刻报名上了纽卡的春季面试。W同学也很优秀,面试表现发挥的很好,后续我们顺利的迎来了世界三大高翻院校的纽卡斯尔大学 翻译口译专业2年制的硕士录取。因为2月下旬拿到雅思成绩后我们又提交了 萨里,赫瑞瓦特大学的申请,相继参加完学校安排的面试后,一所所大学录取的好消息接踵而来!在这里也很感谢W同学和家长的积极配合,我们虽然是赶在了申请的末班车由于国内考研耽搁了雅思的备考刷分时间,但最终通过我们不懈的努力争取来了一个又一个满意的录取结果。也希望在我们的帮助下能让每个优秀的学生在留学申请的路上能多拿录取,多一些选择,在留学的路上少走弯路!
院校解读
留学方案
案例分析
英国有很多大学提供翻译的课程,有些课程实践性强,有的理论性强。一般翻译对申请者的语言要求极为严格。 IELTS7 分基本可以申请到所有大学的翻译学研究课程,但不同大学对单项成绩的要求有所不同。下面列举一些大学的课程信息以及对 IELTS 的具体要求。
巴斯大学(University of Bath)
Interpreting and Translating (MA)
Translation and Professional Language Skills (MA)
学制:一年可获得硕士学位,9个月获得硕士WP。
巴斯大学历史悠久,教学水平一流,其翻译和口译课程全世界知名。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,为学生提供了很多实习的机会,保证每个学生在学期期间都能有实习的机会。学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。小班授课,翻译班大概有25人,口译班一般有6人,保证学生有足够的锻炼机会。
纽卡斯尔大学(Newcastle University)
Interpreting MA 同声传译硕士
Translating MA 翻译硕士
Translating and Interpreting MA 同声传译和翻译硕士
Translation Studies MA 翻译研究硕士
同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,常常被称为外语专业的最高境界。同声传译人员被称为——收入最高的“钟点工”,每天收入四五千,因此这个专业对学生来说一直是一种高难度的挑战,于是选择一所业内最专业的学校就是最明智的选择。纽卡斯尔的同声传译专业汇聚了全世界最厉害的教师,该学院的高级讲师Dr Valerie Pellatt曾在巴斯大学的同声传译专业任教,曾是巴斯大学最优秀的教授。在很多人的心目中,巴斯大学的同声传译是英国第一的,但实际上,纽卡斯尔大学同声传译学院的整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。
华威大学(University of Warwick)
Translation, Media and Cultural Transfer (MA and Diploma)
Translation Studies (MA and Postgraduate Diploma)
Translation Studies(Certificate)
Translation, Writing and Cultural Difference (MA and Diploma)
专业背景为英语,法语,意大利语,平均分为3.0。.或者其它同等水平的人文学科,熟练的英语写作能力,至少会法语,德语和意大利语中的一种。
翻译硕士专业比较侧重于文化差异与翻译技巧的研究,强调翻译语言的应用和不同文化之间的联系。学生可以从十多个科目中挑选两门进行深入实践,比如翻译戏剧、儿童文学作品以及宗教文化等等。
曼彻斯特大学(University of Manchester)
Translation and Interpreting Studies MA
曼彻斯特大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了“翻译和口译”(硕士课程),到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。学校提供英-阿,英-中,英-法,英-德,英-西等将近十余种语言的翻译学习,学生完全生活在一种外国语言的环境之中。
东安格利亚大学(University of East Anglia)
MA in Applied Translation Studies
MA in Languages, Society and Culture
MA in Communication and Language Studies
东安格利亚大学语言,语言学和翻译研究学院早在20世纪70年代就开始了对语言和翻译的研究,现在其发展水平已经走在了同行业的前列。学校重视发展新兴的翻译学科。学校拥有跨文化交际,社会语言学和研究语言与思维的知名国际专家。随着全球化发展的步伐,学校的翻译课程逐步在适应实际的需要,并在多语言的环境下开展,其中,学校最重视的,是科技快速发展下,翻译的适应和调整。
通过以上张老师的介绍,如果您想要了解更多出国留学的相关资讯信息可 点击登录洛阳新东方前途出国官网了解。