盘点日本网友不会读的日语,中国网友:我会读!!!-新东方前途出国

留学顾问路文琪

路文琪

欧亚语培南山组前期组长

深圳
  • 学历背景:硕士
  • 客户评价:专业度高,精益求精,擅长规划
  • 录取成果:香港大学
从业年限
3-5
帮助人数
898
平均响应
15分钟

顾问服务

1对1定制 · 专业服务 · 官网保障

在线咨询 顾问在线解答疑问
电话咨询 电话高效沟通留学问题

    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约

    微信1对1咨询

    您的位置: 首页>顾问中心>路文琪>日志>盘点日本网友不会读的日语,中国网友:我会读!!!

    欢迎向我提问

    *顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

    路文琪

    路文琪

    欧亚语培南山组前期组长

      获取验证码
      向TA提问

      温馨提示

      您当前咨询的顾问所在分公司为 深圳 为您推荐就近分公司 - 的顾问

      继续向路文琪提问 >
      预览结束
      填写信息下载完整版手册
      获取验证码
      一键解锁留学手册
      在线咨询
      免费评估
      留学评估助力院校申请
      获取验证码
      立即评估
      定制方案
      费用计算
      留学费用计算器
      电话咨询
      预约回电

      顾问将于15分钟内回电

      获取验证码
      立即预约
      咨询热线

      小语种欧亚留学
      400-650-0116

      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      导航

      盘点日本网友不会读的日语,中国网友:我会读!!!

      • 语言教学
      • 海外生活
      2024-06-30

      路文琪新加坡,韩国,日本,马来西亚,德国,法国,荷兰,爱尔兰,意大利,瑞士,西班牙,俄罗斯,北欧,小语种语言教学深圳

      从业年限
      3-5
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      #向我咨询留学申请方案 咨询我

         盘点日本网友不会读的日语,中国网友:我会读!!!

        每次看完韩语再看日语都会感叹,有汉字真好!对于日语人,甚至是不懂日语的人来说,一句话只要有汉字,总归是连蒙带猜的知道大概在讲什么。

        但是!你知道有些对于咱们来说更好认的汉字,对日本人来说反而很难认吗?!

        最近星球酱就发现,日语中用来标记动物的汉字,字形和意思其实和我们的汉字几乎一致。

        比如像“鹿”和“熊”,光看汉字我们就知道是什么动物,但日本人会觉得,这些汉字的表述相当棱角分明,进一步看就会不自觉发出“这是什么!?”的感叹。

        今天星球酱就给大家整理了一些我们一看就会但日本人很难认的“动物汉字”!

        01

        鼯鼠、鼺鼠

        (むささび、ももんが)

        就是它!!!

        虽然是两个词,但其实都是“飞鼠、小飞鼠”的意思。

        这两种动物在汉字表记上完全是一致的,“鼯鼠・鼺鼠”都可以表示“ササビ・モモン(飞鼠和小飞鼠)”。

        02

        樹懶(なまけもの)

        这个我们很好认了吧,就是“树懒”!但是对于日本人来说容易误认为是“树上的水獭”?!

        其实单看这两个字,“樹”很容易认识,但是“懒”字对于日本人来说是一个非常罕见的难字。再加上汉字的字数和假名的字数差距很大,因此两个字加在一起,就会让他们感到疑惑。

        03

        長尾驢(かんがるー)

        真的是袋鼠!不是驴!

        虽然这个汉字看起来是“长尾驴”,但它真的是“袋鼠!袋鼠!袋鼠!”可恶,这样的汉字谁看了不迷糊!

        说到这儿,就连日本人都要佩服他们古人的想象力,让我们想象一下长尾巴的驴……看,你已经开始模糊地看到了什么,是有肚袋,从肚袋里探出头来的可爱的袋鼠,对吧?对吧……(假笑·尴尬·笑容消失.gif)

        就像他们也会把海狮记成“驢馬”,他们古人看什么动物都像驴(bushi)。

        04

        蝟(はりねずみ)

        蝟(wèi)同“猬”,就是指刺猬。这个汉字乍一看让我们也会感到迷惑,以为是什么虫子,但其实它在中文里是“猬”的异体字。

        对咱们如此,对日本人来说更是。“虫+胃”的组合汉字怎么看都很难推导出是“刺猬”。

        05

        倉鼠(はむすたー)

        看到这个词,我们会很疑惑,为什么这么简单的汉字对日本人来说就这么难呢?不是一看就知道是仓鼠吗?

        其实,日本人认为用汉字来表示「ハムスター(仓鼠)」是不合适的!认为像「はむすたぁ♥」这样感觉更适合可爱的仓鼠形象,或者「はむ☆」也可以。(总之就是怎么可爱怎么来~)

        他们认为写成汉字「倉鼠」的话,会给人感觉像在粮仓里咬稻谷做坏事的小恶魔动物一样。(咱也不懂怎么就像小恶魔动物了┓( ´∀` )┏)

        06

        豪猪(やまあらし)

        说实话,星球酱看到这个汉字和发音也很震惊,虽然看汉字一眼就能知道意思,但如果看假名发音就……完全不懂他们是怎么对上的,这也难怪日本人认不出来这个汉字。

        「やまあらし」是山豪猪的意思,在中文里的汉字表示是“豪猪”。但日本人觉得,虽然它的外表看起来很粗暴,或者说是非常具有攻击性的动物,但是把它称为“猪”还是很难以理解。

        顺便说一下,因为它的食欲也很旺盛,从树枝、根到叶子,会吃光一切,然后把山弄得一片狼藉,所以叫“やまあらし(山豪猪)”!

        07

        小熊猫(れっさーぱんだ)

        这个其实很有意思,我们一看就知道,但对日本人来说有点像“猜谜”一样,为什么这么说呢?

        在日语中,ジャイアントパンダ(giant panda)的汉字是“大熊猫”,那么レッサーパンダ(lesser panda)的汉字是什么意思呢?

        可以这么推理:"lesser"这个词有“比同类更小的动物”的意思,所以小的熊猫=lesser panda=小熊猫。这么一看,确实有猜谜那味儿了。

        08

        海獺、猟虎、獺虎(らっこ)

        宝宝!乖宝宝!!!

        没错,这就是海獭,包括后面的“猟虎、獺虎”也表示海獭。其实对于日本人来说,“獭”这个字难认又难读。再加上如果写为“猟虎、獺虎”时,他们也很难理解为什么海獭的汉字中会出现“虎”字。

        09

        蝙蝠(こうもり)

        “蝙蝠”这两个字,大多日本人会觉得可能只存在于表示蝙蝠的场合,其他地方很少看到这么难的汉字。有种像岐阜县的“阜”那样独一 无二的感觉。再加上虽然是“虫字旁”却不是虫子,简直是双重buff叠加。

        10

        儒艮(じゅごん)

        儒艮(rú gèn)是海牛目儒艮属唯一现存的物种,俗称海牛。当然,大家最熟悉它的场景还是提到“美人鱼”的时候。

        这个汉字其实在中文里也不算常见到,尤其是“艮”这个字在日本也是相当稀有的存在。

        其实除了上面我们重点举例的10个“动物汉字”外,像海豹(あざらし)、海狸(びーばー)、駱駝(らくだ)、馴鹿(となかい)、鼬鼠(いたち)……这些动物的汉字对于日本人来说都很难认和读,当然,对于咱们来说,认出来还是轻轻松松的!

        还有哪些你觉得咱们很好认但对日本人来说会比较难的汉字词呢?欢迎留言讨论哦~

      更多详情
      还有疑问?立即咨询专业顾问

      路文琪

      3-5
      从业年限
      50
      帮助人数
      15分钟内
      平均响应
      在线咨询 顾问在线解答疑问
      电话咨询 电话高效沟通留学问题
      推荐阅读 换一换
      温馨提示

      您当前咨询的 路文琪 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

      以下为-分公司顾问:

      继续向路文琪提问
      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      提交成功

      稍后会有顾问老师反馈评估结果