您的位置: 首页> 李盟>日志

相似顾问推荐

李盟
日韩部组长

  • 常见问题

我接受并同意 《用户服务条款》《隐私权相关政策》

提交
输入您的意向国家、阶段
免费申请留学资料
  • 意向国家/地区:
  • 意向阶段:
  • 就近城市:
  • 您的姓名:
  • 您的电话:
立即免费申请
首页| 企业文化| 联系我们| 加入我们| English website| 微博:新浪| 投诉建议|
新东方教育科技集团有限公司
经营许可证编号:京ICP备05067667号 ©版权所有:新东方教育科技集团有限公司
留学评估

免费留学评估

免费获取
扫码关注

关注新东方前途出国

新东方前途出国公众号
免费留学评估 为您合理规划 助力留学
免费获取

李盟欧亚部前期顾问

韩语CATTI考试大纲
更多详情
 CATTI考试是全国翻译资格考试,由人社部和外文局共同推出,为职业资格考试的一种。CATTI考试主要考察考生的翻译水平,而翻译水平涉及三方面的能力:外语、母语及双语翻译转换能力。


对于那些想要拿下CATTI韩语考试的同学们,备考过程中最重要也是最容易被忽视的一项就是大纲解读。无论是口译还是笔译,都需要拥有扎实的基础知识储备。从考纲中可以提取到以下知识要求:


News

能力要求

NO.1 词汇量

三级口译/笔译要求掌握8000个以上朝韩语单词,二级口译/笔译要求掌握12000个以上朝韩语单词。


一般来说,TOPIK高级要求掌握的词汇在6000~7000个,所以可以看出三级口译/笔译要求的词汇量是高于TOPIK高级,而二级口译/笔译要求的词汇量则更高。由于翻译内容会涉及各种正式场合及会议,所以除了必须掌握我们日常生活中和教材上的常见单词,不同场合不同领域相关的专业术语,以及时下热词等都需要有所储备。

NO.2 背景知识

较透彻了解中国、朝鲜、韩国的政治、经济、社会、文化、法律等背景情况。以上这些领域相关的题目在TOPIK中高级的听力或阅读试题中也有所体现,但是CATTI中涉及的范围会更广。

 

这要求我们具备较宽的文化广度,熟悉多个领域的相关专业知识,尤其要注意关注新兴事物与热点话题,否则很难应对新观点或新词汇的翻译。

NO.3 翻译理论

能够运用各类翻译方法。三级口译要求较熟练运用一般翻译方法,二级口译则要求较熟练运用各类高级翻译方法。

 

如果没有学习过翻译相关的专业知识,那至少应该去阅读一些翻译相关的书籍,了解翻译相关的理论,并熟悉各种翻译方法诸如长短句的切分、句子成分的转换、句式的变异、语态的变更等翻译技巧,特定词组、熟语等的翻译方法等都需要熟悉以及大量的训练才能满足考试所需的翻译技能。

  


口译和笔译考试主要涉及《口译/笔译综合能力》和《口译/笔译实务》两个方面,我们一起来看下备考的主要方向吧!


News

备考方向

NO.1 口译备考

1.1 口译综合能力备考

①听力理解能力  

②信息处理能力  

③语言表达能力  

 

1.2 口译实务备考

①交替传译  

②根据基本要求进行训练  

 

NO.2 笔译备考

2.1 笔译综合能力备考  

无论是三级还是二级,笔译综合只考选择题,分别是词汇和语法以及阅读理解。 

 

①掌握基础要求中的词汇

②阅读推理与释义能力  

 

2.2 笔译实务备考  

笔译实务的题型也很简单,就是朝韩语译汉和汉译朝韩语,题型简单但是题不简单,这里考的就是双语互译能力。  

 

①根据要求的翻译速度进行训练  

②关注政治、经济、文化、法律等多个领域的新闻  

③注重提升表达的多样性

分享
请李盟老师帮我评估
  • 您的姓名:
  • 手机号码:
提交

京ICP备05067667号
新东方教育科技集团有限公司

电脑版