英国大学口译专业介绍
1. 巴斯大学
巴斯大学的口译和翻译专业享誉世界,被誉为联合国至亲,其口译笔译研究所是联合国最受推崇的三大同声翻译班之一。巴斯大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)四个会员大学之一,翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款设立,志为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员。因此在学习过程中,有短暂的联合国口译实习机会。
Interpreting and TranslatingMA
雅思:
7.5 overall with no less than 7 in the speaking component and no less than 6.5 in the writing, listening and reading components
Translation with Business Interpreting (Chinese) MA
雅思:
7.5 overall with no less than 7 in the writing component and no less than 6.5 in the speaking, listening and reading components.
2. 利兹大学
利兹大学“翻译学中心 ”是英国历史最悠久的高级翻译学系之一。会议口译硕士专业是英国历史最悠久的三大会议口译专业之一(与巴斯和威斯敏斯特并列),涵盖英语、汉语、阿拉伯语、法语、德语、意大利语、葡萄牙语和西班牙语等主要联合国及欧盟工作语言。作为全球知名的顶尖口译专业,得到“国际会议口译协会”(AIIC)的认可,是英国少数几家“欧盟口译司”的伙伴院校之一,并与联合国等国际组织保持长期紧密的合作关系。利兹大学翻译学中心的毕业生以其学习的专业技能受到雇主高度赏识,许多同学入职大型公司、政府机关或欧盟、联合国等国际组织。
Conference Interpreting and Translation Studies MA
雅思:IELTS 7.0 overall, with no less than 6.5 in reading and writing and 7.5 in speaking and listening
3. 萨里大学
萨里大学大学的翻译、口译类专业也是名声在外,翻译中心自1985年成立以来也有30多年历史,提供了10多种语言间的翻译和口译。大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。提到萨里的口译课程,就不得不提到一个人——林超伦,KL Communications Ltd的总经理,也是该课程的授课老师,也是英国外交和英联邦办公室中文翻译方向的主要负责人。
Interpreting (Chinese Pathway) MA
雅思:7.0 overall with 6.5 in Writing and Speaking and 6.0 in each other element.
4. 纽卡大学
纽卡斯尔大学的现代语言学院的口译/翻译硕士课程,是英国大学中设有中英/英中历史最悠久的。纽卡斯尔大学的现代语言学院是全世界唯一设有从高级文凭,硕士,到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。纽卡斯尔的翻译课程为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了一年或二年的硕士课程。两年课程的年是为期九个月的高级翻译文凭(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),优秀的学生可以申请直接进入第二年的学习。
Translating and Interpreting MA
雅思: IELTS 7.5 with a minimum of 7.0 in all sub-sections(1年)
IELTS 7.0, with a minimum of 6.5 in speaking and writing and 6.0 in listening and reading(2年)
5. 威斯敏斯特大学
作为英国笔译和口译协会(Institute of Translation and Interpreting)的荣誉成员,国际大学翻译学院联合会(CIUTI)四个会员大学之一,威斯敏斯特大学这座英国顶尖的高翻学府,百年来一直被誉为欧洲翻译家的摇篮,翻译界的翘楚。作为英国三大高翻学院之一,威敏的笔译与口译专业(MA in Translation and Interpreting)世界排名前茅,享誉盛名,业界地位无人撼动。
依托强大的学校语言背景,加上地处伦敦,常年有大量的会议及展览的机会,翻译口译专业的学生拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。数十年来,造就了大学在语言类专业上长盛不衰的地位。也正因为如此,中国外交部翻译司将威敏选择为外交翻译人员的定点培养学校,新华社也每年输送人员至学校接受培训与教育,语言中心为英国外交部的定点培训基地。
Translation and Interpreting MA
雅思: IELTS score of 6.5 overall (with 7 in speaking)
6. 赫瑞瓦特大学
赫瑞瓦特大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,其语言&文化交流系在笔译,口译和欧洲研究高等教育中已具有较长的历史。该系成立于1970年,在提供口笔译硕士课程方面具有非常丰富的经验,而且专门为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了中英口译硕士学课程,从而满足社会对专业翻译者不断增长的需求。这个课程也为那些希望继续攻读博士的学生提供了很好的基础。
MSc Interpreting and Translating
MSc Interpreting
雅思:This must be IELTS 7.0, or equivalent, with at least 6.5 in all components. A score of 6.0 in writing may be accepted if the applicant performs well at interview and test.
7. 曼彻斯特大学
MA/PGDip Conference Interpreting
雅思: 7.0 overall and 7.0 in writing, 7.0 in speaking
8. 诺丁汉
Chinese/English Translation & Interpreting MA
雅思:7.0 (no less than 6.5 in any element)