揭秘德语中的“不可翻译”的词汇(一)-新东方前途出国

您的位置:首页>顾问中心>洪淑菁>日志>揭秘德语中的“不可翻译”的词汇(一)

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

留学顾问洪淑菁

洪淑菁

语培部德语教师

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 北京 为您推荐就近分公司 上海 的顾问

    继续向洪淑菁提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    获取验证码
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    揭秘德语中的“不可翻译”的词汇(一)

    • 语言教学
    • 专业介绍
    2025-03-20

      在学习德语的过程中,你可能会遇到一些词汇,这些词汇在其他语言中没有直接对应的翻译。这些“不可翻译”的词汇不仅丰富了德语的表达方式,还深刻反映了德国文化和思维方式。今天,我们将探讨一些这样的词汇,了解它们的含义和文化背景。

       

      1. Fernweh

       Fernweh是一个非常独特的德语词汇,字面意思是“远方的痛苦”。它描述了一种对远方的渴望和对未知世界的向往。这种情感在德语中有一个专门的词来表达,而在其他语言中却很难找到一个完全对应的词汇。

       文化背景德国人热爱旅行和探索世界,这种对远方的渴望在他们的文化中根深蒂固。无论是背包旅行还是长途跋涉,德国人总是渴望探索新的地方和体验不同的文化。Fernweh这个词正是这种情感的完美体现。

       

      2. Schadenfreude

       Schadenfreude是另一个在其他语言中难以找到对应词汇的德语词。它由两个部分组成:Schaden(损害)和Freude(快乐),意思是对他人不幸的幸灾乐祸。这种情感虽然在其他文化中也存在,但德语中有一个专门的词来描述它。

       文化背景: Schadenfreude反映了人类的一种普遍心理现象,即在看到他人遭遇不幸时感到一种隐秘的满足感。虽然这种情感并不光彩,但它确实存在于我们的日常生活中。德语通过Schadenfreude这个词,将这种复杂的情感表达得淋漓尽致。

       

      3. Kummerspeck

       Kummerspeck是一个有趣的德语词汇,字面意思是“悲伤的脂肪”。它描述了因情感困扰而增加的体重,通常是因为过度饮食所导致的。这种现象在其他语言中也存在,但德语中有一个专门的词来形容它。

       文化背景在德国文化中,食物不仅仅是填饱肚子的工具,更是一种情感的寄托。当人们感到悲伤或压力时,他们往往会通过吃东西来寻求安慰。Kummerspeck这个词正是对这种现象的生动描述。

       

      4. Waldeinsamkeit

       Waldeinsamkeit是一个美丽的德语词汇,字面意思是“森林的孤独”。它描述了一种在森林中独处时的宁静和内心的平静。这种情感在其他语言中很难找到一个完全对应的词汇。

       文化背景德国人对大自然有着深厚的热爱,森林在他们的文化中占有重要地位。Waldeinsamkeit这个词反映了他们在大自然中寻找内心平静的传统。这种与自然的亲密关系在德国文化中随处可见,从他们的文学作品到日常生活。

       

      5. Torschlusspanik

       Torschlusspanik是一个有趣的德语词汇,字面意思是“门关上的恐慌”。它描述了一种害怕错过机会的焦虑感,特别是在生命的某个阶段感到时间在流逝,机会在减少。

       文化背景这种情感在现代社会中非常普遍,尤其是在职业和个人生活中。德国人通过Torschlusspanik这个词,将这种普遍存在的焦虑感生动地表达出来。

       

      在下一篇文章中,我们将继续探讨更多这样的“不可翻译”词汇,并进一步了解它们背后的文化背景和独特魅力。

    更多详情
    -老师帮忙评估

    自身软实力标化成绩多维度为您评估留学录取率

    立即评估
    推荐阅读 换一换
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    温馨提示

    您当前咨询的 洪淑菁 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向洪淑菁提问

    https://liuxue.xdf.cn/blog/hongshujing/blog/5636564.shtml?from=copy_webshare