爱荷华大学的文学翻译硕士专业
随着近年来社会各个方面发展的全球化趋势越来越明显,无论是经济、政治、商业还是文化领域都需要进行国际交流, 而国际交流中很重要的一环就是需要大量的语言或文字翻译人员,所以高级翻译工作者逐渐成为稀缺人才,就业形势也非常乐观,近年来越来越多的中国申请人赴美就读翻译相关专业的现象也体现了这一趋势。今天,我和大家分享的就是美国知名院校爱荷华大学的文学翻译硕士专业。
爱荷华大学(The University of Iowa; U-Iowa),位于美国爱荷华州爱荷华城,创建于1847年,是美国的一所知名公立研究型大学。爱荷华大学的文学翻译硕士专业的英文全称为MFA in Literary Translation,设置在大学的文理和科学学院下属的世界语言、文学及文化的大科系当中。文学翻译硕士这个专业在爱荷华大学的历史源头可以追溯到50年前建立的翻译工作坊,那是全美大学中第一个以翻译为中心的学术部门。文学翻译硕士专业结合了创作实践、国际文学创作、世界语言、文学和理论培训。在特定的一年里,我们的学生群体将六种或更多的源语言翻译成英语并不罕见。硕士专业专注于创作既能传达原作的独特性又能传达当代语言的直接性的作品。
爱荷华大学的文学翻译硕士专业的课程总学分为48学分,由实践类课程(翻译工作坊、翻译工艺、创意写作)、翻译研究类课程(翻译问题、翻译研讨班)、文本类课程(源语言、文学和文化)、论文及选修课程(一些人文或写作相关课程)所组成。课程的内容侧重2个方面:在文学翻译的艺术和实践方面进行广泛的、实际的和协作性的训练,以及关于源语、文学和文化的翻译和课程的理论研究。
翻译专业课程中比较由特色的就是实践类课程中的翻译工作坊和翻译手艺2个学习内容。
翻译工作坊是学术在翻译硕士专业当作的核心体验。学生每周都会聚集在这里。他们从各自特定的源语言翻译成英语,相互审阅和评论对方的手稿,讨论实践和方法,在这个过程中培养了对翻译准确性和美学流畅性的敏锐眼光。工作坊提供驻场翻译工作坊和国际写作工作坊。前者的特色是一位著名的文学翻译,他在爱荷华城进行了为期五周的驻场工作,并与专业第二年的学生进行了强化的翻译训练与指导。国际写作计划翻译工作坊是一个真正独特的经验,由一些能够在秋季学期居住在爱荷华城居住的知名或新兴的国际作家和学生共同进行作品的翻译。
翻译手艺实践课程注重教授学生的翻译技巧,并关注翻译的各个方面,包括:如何写翻译;编辑、出版、制作完美音高、翻译语法和标点;准备招股说明书和长篇手稿;新兴的声音和翻译方法;作为全球参与的翻译;以及国内外翻译的文学/文化场景。“翻译的手艺”还邀请到爱荷华州的演讲嘉宾和翻译家。
以上就是关于爱荷华大学的特色专业-文学翻译硕士专业的介绍。因为美国大学的专业中设置翻译硕士的院校并不多见,所以希望对于这个专业感兴趣的同学仔细了解和关注这个难得的项目。