冷知识又增加了!看似日语词汇,实则来自中国-新东方前途出国

留学顾问沈旭君

沈旭君

语培顾问

深圳
  • 学历背景:优秀院校
  • 客户评价:注重细节,擅长规划,案例丰富
  • 录取成果:东京大学,慕尼黑工业大学
从业年限
5-7
帮助人数
50
平均响应
15分钟

顾问服务

1对1定制 · 专业服务 · 官网保障

在线咨询 顾问在线解答疑问
电话咨询 电话高效沟通留学问题

    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约

    微信1对1咨询

    您的位置: 首页>顾问中心>沈旭君>日志>冷知识又增加了!看似日语词汇,实则来自中国

    欢迎向我提问

    *顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

    沈旭君

    沈旭君

    语培顾问

      获取验证码
      向TA提问

      温馨提示

      您当前咨询的顾问所在分公司为 深圳 为您推荐就近分公司 - 的顾问

      继续向沈旭君提问 >
      预览结束
      填写信息下载完整版手册
      获取验证码
      一键解锁留学手册
      在线咨询
      免费评估
      留学评估助力院校申请
      获取验证码
      立即评估
      定制方案
      费用计算
      留学费用计算器
      电话咨询
      预约回电

      顾问将于15分钟内回电

      获取验证码
      立即预约
      咨询热线

      小语种欧亚留学
      400-650-0116

      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      导航

      冷知识又增加了!看似日语词汇,实则来自中国

      • 本科
      • 海外生活
      2026-06-30

      沈旭君中国香港,韩国,日本,德国,法国,意大利,西班牙,俄罗斯,小语种语言教学深圳

      从业年限
      5-7
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      #向我咨询留学申请方案 咨询我

      日本留学天,你可能就会碰上じゃんけん

       

      要决定谁先打扫走廊,じゃんけん。

      展览会上要抢限定周边,じゃんけん。

      老师点名让人上黑板做题,同学们马上じゃんけん。

      这个动作渗透进日本人生活的每个缝隙,简单、公平、所有人都会——日本人把它当作公认最省事的社会裁决机制。

       

      而じゃんけん,其实是从中国传来的。不仅如此。中日在语言间存在的彼此的影子,也数不胜数。

       

       

      图片

      #1

      猜拳,从长崎上岸的中国游戏快乐

       

      じゃんけん在近世由中国传入,当时主要在酒席上游玩,「けん」这个字,就是中文「拳」的日语发音。

       

      关于这个名字的来历,语言学界有好几种说法,但都指向同一个源头——中文的“拳”字。

       

      一说是中国古代酒席游戏“猜拳”江户时代传入长崎,其中表示剪刀手势的叫做“两拳(りゃんけん)”,经过长崎方言的音变,“りゃ”变成了“じゃ”,最终演化成了「じゃんけん」;

       

      另一说是表示石头的“石拳(じゃくけん)”发音脱落音变而来。

       

      两种说法目前都没有定论,但「けん=拳」来自汉语这一点,没有任何争议。

      不过,事情还有一个反转——我们今天玩的“石头剪刀布”,其实走的是一条“中国→日本→再回中国”的奇妙回路。

       

      猜拳从中国传到日本,日本人改造成了石头、剪刀、布三角对立的新版本,然后在明治时代把改良版又传了回来。现代中国人玩的石头剪刀布,其实是日本版本的回流。

       

       

       

      图片

      #2

      台風、梅雨、饅頭——

      那些你每天在说的“汉语词”

       

      じゃんけん其实只是个开始。日语里来自中文的词汇,比你想象的要多得多。

       

      「台風(たいふう)」

       

      粤语发音“大风(daai fung)”听起来和台风(typhoon)极为接近,而日语「颱風」后来简化写作「台風」,读音「たいふう」,也沿用了这个来源。

       

      每年夏天日本新闻里反复出现的「台風」,原来只是中国渔民对强烈海上风暴的日常称呼。

       

      「梅雨(つゆ)」

       

      梅雨的汉字写法直接来自中文。中国古代将这段阴雨连绵、恰逢梅子成熟的季节称作"梅雨"——因为梅子在雨中发霉,也有写作"霉雨"的说法。

       

      日语的「梅雨(つゆ)」汉字完全照用,意境也完全相同:闷热、潮湿、让人懒洋洋提不起劲。

       

       

      「饅頭(まんじゅう)」

       

      日本まんじゅう的祖先,正是中国的馒头和包子,在镰仓、室町时代经由来日的中国僧侣传入。

       

      传入之后,为了配合佛教不食荤腥的戒律,原本包着肉馅的食物被改成了红豆馅,摇身一变从主食成了甜点——形态变了,汉字和名称却原封不动地留了下来。

       

      所以你在日本茶道体验里吃到的那块精致和菓子,本质上是一个变了形的中国馒头。估计当初的中国厨子看到也会愣一下。

       

       

       

      图片

      #3

      「哲学」「経済」「文化」——

      你可能不知道,这些词是日本造的

       

      词汇的流动不是单向的。中文给了日语大量词汇,但日语也用同样的方式还了回去——而且还了很多。

       

      19世纪末20世纪初,日本明治维新期间大量翻译西方书籍,创造出一批用汉字组合的新词来对应西方概念。这些词后来被大批赴日留学的中国学生带回国,成了现代中文的基础词汇。

       

      日语造出来、后来又传回中国的词汇数量惊人,包括:意识、运动、阶级、共产主义、失恋、进化、唯物论……

       

      而“经济”“文化”“哲学”“社会”“科学”这些词,也都是日本人在明治时代用汉字拼出来的新词,然后传回了中文。

       

      这个过程有点绕,但非常有意思:古代中国造了汉字,传给日本;日本用汉字拼了新词,表达西方概念;这些新词又被中国人借回去,成了现代汉语。

      汉字在中日之间走了一个一千多年的大圆圈。

       

       

      图片

      #4

      「働く」——日本人自己造的汉字

       

      词汇借来借去还不够,日本人甚至自己发明了汉字。

       

      这类汉字有个专门名称,叫做「国字」或「和製漢字,是日本人用汉字的造字逻辑自己拼出来、中国原本没有的字。

       

      “劳动”这个概念,日本人觉得现有汉字里没有一个字能准确表达,就自己造了一个:人+動=働,读作「はたらく」。这个字在中文里是不存在的,是纯粹的日本制造。

       

       

      类似的还有「峠(とうげ)」——山路的点,山+上+下组合而成,表示“上了又下、下了又上的地方”,只有日语有,中文没有对应汉字;「辻(つじ)」——十字路口,走+十,也是日本。

       

      现在在日语中看到的汉字,有一部分其实是日本人造的,而不是从中国借去的。

       

       

      日语词汇中,汉语借词的比例。据语言学研究,日语词汇中漢語约占49%,和語约占33%,外来語(英语等)约占9%。也就是说,日语词汇里将近一半是用汉字读音构成的词——而这些词的意思,往往和中文有不同程度的关联。

       

      这就是为什么很多学习日语的人说,刚开始学日语会觉得有些简单——不是幻觉,是真的有一套共同的词汇底层在撑着。

       

      当然,这也是陷阱所在。

       

      同样写着「手紙」,中文是“手纸”(卫生纸),日文是“信件”。

       

      同样写着「大丈夫」,中文是“大丈夫(顶天立地的男人)”,日文「大丈夫(だいじょうぶ)」是“没问题”的意思。

       

      写着「娘」,中文是“母亲”,日文是“女儿”。

       

      写着「勉強」,中文“勉强”是将就、不情愿,日文「勉強(べんきょう)」是“学习”的意思。

       

      同一个字,两套逻辑——这是中文母语者学日语时最容易踩的坑,也是最有意思的地方。

      更多详情
      还有疑问?立即咨询专业顾问

      沈旭君

      5-7
      从业年限
      50
      帮助人数
      15分钟内
      平均响应
      在线咨询 顾问在线解答疑问
      电话咨询 电话高效沟通留学问题
      推荐阅读 换一换
      温馨提示

      您当前咨询的 沈旭君 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

      以下为-分公司顾问:

      继续向沈旭君提问
      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      提交成功

      稍后会有顾问老师反馈评估结果