韩语博客--韩语中与“汗”有关的惯用表达-新东方前途出国

留学顾问付方丽

付方丽

小语种教学主管

南昌
  • 擅长方案:出国留学规划,申请规划
  • 客户评价:专业度高,认真,负责
从业年限
30
帮助人数
866
平均响应
15分钟

顾问服务

1对1定制 · 专业服务 · 官网保障

在线咨询 顾问在线解答疑问
电话咨询 电话高效沟通留学问题

    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约

    微信1对1咨询

    您的位置: 首页>顾问中心>付方丽>日志>韩语博客--韩语中与“汗”有关的惯用表达

    欢迎向我提问

    *顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

    付方丽

    付方丽

    小语种教学主管

      获取验证码
      向TA提问

      温馨提示

      您当前咨询的顾问所在分公司为 南昌 为您推荐就近分公司 - 的顾问

      继续向付方丽提问 >
      预览结束
      填写信息下载完整版手册
      获取验证码
      一键解锁留学手册
      在线咨询
      免费评估
      留学评估助力院校申请
      获取验证码
      立即评估
      定制方案
      费用计算
      留学费用计算器
      电话咨询
      预约回电

      顾问将于15分钟内回电

      获取验证码
      立即预约
      咨询热线

      小语种欧亚留学
      400-650-0116

      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      导航

      韩语博客--韩语中与“汗”有关的惯用表达

      • 本科
      • 留学考试
      2026-06-04

      付方丽日本,小语种语言教学南昌

      从业年限
      30
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      #向我咨询留学申请方案 咨询我

      汗水,在韩语里不只是生理现象,更是一种关于 “努力”、“辛苦”和“成果” 的隐喻。今天老师来给大家介绍几个 为核心的惯用表达。

       

      • 땀을 흘리다:流汗即努力

       

      这是最基本也最常用的表达,字面“流汗”,实际指 “付出辛勤劳动”。无论体力还是脑力劳动,只要用心用力,都可以说 땀을 흘리다。

       

      성공은 땀을 흘린 사람만이 얻을 있다.

      (成功只有流汗的人才能获得。)

       

      밤새 땀을 흘리며 일을 끝냈다.

      (熬夜流汗地完成了那件事。)

       

      • 땀을 쏟다:倾倒汗水

       

      这个词 흘리다 程度更强,像“倒”一样挥洒汗水,形容 极度努力、全力以赴。

       

      제품을 개발하기 위해 연구진은 땀을 쏟았다.

      (为了开发那个产品,研究团队倾洒了汗水。)

       

      • 땀에 젖다 / 땀에 절다:被汗水浸透

       

      形容 非常辛苦、累到汗流浃背 的状态。常用于描述体力劳动或紧张工作后的样子。

       

      땀에 젖은 셔츠를 갈아입었다.

      (换掉了被汗水浸透的衬衫。)

       

      그는 밭에서 하루 종일 일하고 땀에 절어 돌아왔다.

      (他在田里干了一天活,浑身是汗地回来了。)

       

      • 방울 흘리다:一滴汗都不流

       

      反讽或夸张地表达 “毫不费力”、“根本没付出努力”。常用于批评别人偷懒或炫耀自己轻松完成。

       

      그는 방울 흘리고도 상을 받았다.

      (他一滴汗没流还得了奖。)

       

      일은 방울 흘려도 있어.

      (这活儿不费吹灰之力就能干。)

       

      • 땀을 식히다:让汗凉一凉

       

      字面“把汗冷却”,指 稍作休息、放松一下。尤其在工作或运动后喘口气。

       

      잠시 땀을 식히면서 커피 하자.

      (我们稍作休息,喝杯咖啡吧。)

       

      • 땀으로 맺히다:凝成汗珠

       

      用来形容 努力最终化为可见的结果,常搭配 눈물(眼泪)。如 땀과 눈물로 맺힌 결실(用汗水和眼泪凝成的果实)。

       

      그의 성공은 10년 동안 흘린 땀으로 맺힌 것이다.

      (他的成功是十年间流下的汗水凝成的。)

       

       

      还有一个有趣的说法:땀 장사(汗生意),指 费力却不赚钱的差事。形容辛苦付出但回报甚微。

       

      일은 장사야. 힘만 들이고 돈은 안 벌려.

      (这活儿是汗生意,光费力不赚钱。)

       

       

      韩国人重视 “努力” 的价值,汗水因此成为诚实、勤奋的象征。电视剧里常常能看到主角说 “내 땀이 헛되지 않았다”(我的汗水没有白流)。与之相反,不流一滴汗就得到的东西往往被认为“不踏实”。学会这些表达,你就可以在日常对话中生动地描述自己的辛苦或别人的懒散了。下次健身或加班后,不妨叹一句:“오늘도 땀을 많이 흘렸다.”(今天也流了很多汗啊。)

      更多详情
      还有疑问?立即咨询专业顾问

      付方丽

      30
      从业年限
      50
      帮助人数
      15分钟内
      平均响应
      在线咨询 顾问在线解答疑问
      电话咨询 电话高效沟通留学问题
      推荐阅读 换一换
      温馨提示

      您当前咨询的 付方丽 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

      以下为-分公司顾问:

      继续向付方丽提问
      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      提交成功

      稍后会有顾问老师反馈评估结果