日语干货|便利店结账听不懂?这份实用话术指南救大命-新东方前途出国

留学顾问高宁

高宁

欧亚中心副总监

青岛
  • 学历背景:日本海归
  • 擅长专业:全能,全面,全部
  • 录取成果:香港大学,新加坡国立大学,南洋理工大学,东京大学,慕尼黑工业大学
从业年限
13
帮助人数
974
平均响应
15分钟

顾问服务

1对1定制 · 专业服务 · 官网保障

在线咨询 顾问在线解答疑问
电话咨询 电话高效沟通留学问题

    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约

    微信1对1咨询

    您的位置: 首页>顾问中心>高宁>日志>日语干货|便利店结账听不懂?这份实用话术指南救大命

    欢迎向我提问

    *顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

    高宁

    高宁

    欧亚中心副总监

      获取验证码
      向TA提问

      温馨提示

      您当前咨询的顾问所在分公司为 青岛 为您推荐就近分公司 - 的顾问

      继续向高宁提问 >
      预览结束
      填写信息下载完整版手册
      获取验证码
      一键解锁留学手册
      在线咨询
      免费评估
      留学评估助力院校申请
      获取验证码
      立即评估
      定制方案
      费用计算
      留学费用计算器
      电话咨询
      预约回电

      顾问将于15分钟内回电

      获取验证码
      立即预约
      咨询热线

      小语种欧亚留学
      400-650-0116

      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      导航

      日语干货|便利店结账听不懂?这份实用话术指南救大命

      • 语言教学
      • 留学考试
      2026-05-15

      对于首次赴日旅游,或是刚开启日本留学之旅的同学们来说,一定都有过这样的困扰——日本便利店的店员不仅话多,语速还快到飞起,常常听得一头雾水,完全跟不上节奏!

       

      假设你在便利店选购完零食、餐食,准备结账时,大概率会听到以下这些日语表达,快拿出小本本记好哦

      お次の方どうぞ。

      次でお待ちの方、どうぞ。

       

      要是结账时需要排队,店员通常会说出上面这两句话,核心意思是“下一位顾客这边请”

       

      其中前一句是更口语化的表达,后一句则偏向敬语,两种说法在日常中都十分常用,大家可以灵活记忆。

      お弁当(べんとう)

      温め(あたため)ますか?

       

      如果你的购物篮里有便当,店员大概率会主动问你这句话,意思是“便当需要加热吗?”

       

      需要加热的话,直接回答「お願いします」就好;

      要是不需要,回复「大丈夫です」即可。

             お箸/スプーン/ストロー

             お付けしますか?

       

      不管是买了便当、饮料,还是酸奶、小甜品这类需要餐具的商品,店员都会问这句话,翻译过来就是“请问需要筷子/勺子/吸管吗?”

       

      和上面的回复方式一样,需要就说「お願いします」,不需要就说「大丈夫です」。

       

      レジ袋(ぶくろ)ご利用ですか?

      レジ袋どうなさいますか?

      レジ袋どうされますか?

      レジ袋に入れますか?

      レジ袋にお入れしますか?

      ……

       

      关于是否需要购物袋,店员的表达方式有很多种,但核心意思都是“请问需要袋子吗?/需要装袋吗?”

       

      有时候,店员也会直接把「レジ袋」简称为「袋(ふくろ)」,大家听到后不用困惑哦。

       

      此时的回复和前面一致,需要袋子说「お願いします」,不需要就说「大丈夫です」。

       

       

      2020年7月起,日本正式实行购物袋有料化制度,如今便利店的塑料袋都是收费的,平均每袋价格在5日元左右,不同尺寸的袋子价格也会有所差异。

       

      正因为塑料袋收费,有些店员不会主动询问是否需要袋子。如果大家有需要,但店员没问的话,直接说「レジ袋ください」就可以啦。

       

       

      要是你需要塑料袋,店员可能还会询问袋子尺寸:「(レジ袋の)サイズはどうされますか?」「サイズはどうなさいますか?」

       

      通常来说,便利店的袋子分为【S/M/L】或【小(しょう)/中(ちゅう)/大(だい)】三种尺寸。

       

      如果想要M号袋子,直接说「Mサイズで」或者「Mサイズでお願いします」就可以;要是不清楚具体有哪些尺寸,也可以简单直接地说「大きいサイズで」(要大的)或「小さいサイズで」(要小的)。

       

      要是实在不确定自己买的商品适合多大的袋子,也可以说「入(はい)りそうなものでお願いします」(给我一个能装得下的袋子就好),这样店员就会帮你挑选最合适的尺寸啦。

      ○○○円お預(あず)かりします。

      ○○円のお返(かえ)しです。

       

      经常用现金支付的同学,一定常听到这两句话,它们的意思分别是“收您xx元”和“找您xx元”。收到找零后,回复一句「ありがとうございます」就非常得体啦。

       

       

      PART 02

      注意事项:烟酒购买

       

       

      还有一个重要提醒要告诉大家:在日本购买香烟和酒水类商品,一定要确认自己已满20周岁,因为未满20周岁购买烟酒在日本是违法行为哦!

       

      如果您已满20周岁,但看起来比较年轻,店员可能会询问你「年齢確認できるものを見せていただけますか?」,这句话的意思是“可以出示一下能证明年龄的证件吗?”

       

      可用于证明年龄的证件包括在留卡、护照、健康保险证、学生证、驾驶证等,只要证件上有明确的出生年月日即可。

       

      除此之外,现在大部分便利店购买烟酒时,还需要在结账机器的屏幕上手动确认年龄(如下图),大家记得留意哦。

       

       

      PART 03

      日本常见便利店

       

      最后,再给大家补充一下日本常见便利店的日语名称和简称,不管是问路还是购物,都能用到~

       

      🏪711

      日语:セブンイレブン

      简称:セブン

       

      🏪全家(Family Mart)

      日语:ファミリーマート

      简称:ファミマ

       

      🏪罗森(LAWSON)

      日语:ローソン

      没有简称

       

      🏪MINISTOP

      日语:ミニストップ

      一般不使用简称

      更多详情
      还有疑问?立即咨询专业顾问

      高宁

      13
      从业年限
      50
      帮助人数
      15分钟内
      平均响应
      在线咨询 顾问在线解答疑问
      电话咨询 电话高效沟通留学问题
      推荐阅读 换一换
      温馨提示

      您当前咨询的 高宁 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

      以下为-分公司顾问:

      继续向高宁提问
      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      提交成功

      稍后会有顾问老师反馈评估结果