在日语学习中,我们总会遇到一些发音耳熟能详,意思却让人大跌眼镜的方言。它们不仅是当地人的惯用语,更是让聊天瞬间“破冰”的魔法香料。
今天,就为大家盘点几个让你过目不忘的趣味表达!
01
来自北海道的「こわい」= 累死了
提到“こわい”,你的反应是不是 “恐惧,害怕”,比如「ホラー映画が怖い」(“害怕恐怖电影”)等?
但在北海道,这个方言完全与“恐惧”无关!它表达的是 「疲れた・しんどい」(疲劳、累瘫了)。
👉一起来试试造句吧!
-
场景:因为铲了雪,身体累到散架。
-
场景:因为工作过度,感觉身体被掏空。
👀答案揭晓
-
因为铲了雪,身体累到散架。
雪かきをしたから体がこわい。
-
因为工作过度,感觉身体被掏空。
仕事のしすぎでこわい。
✨小知识扩展
在其他地区,「こわい」也可能有与标准语不同的含义。例如,在大阪,「こわい」作为方言有「硬い」“坚固的、生硬的”的意思。
02
来自岡山的「ぼっけー」= 超级、非常
听到「ぼっけー」,听起来和「ボケ」(“呆瓜”)类似。但如果被冈山人说到「ぼっけー」,请务必不要生气。
这是因为在冈山等地区使用的「ぼっけー」有「すごい」「とても」(“超级”“非常”)的意思。
👉来挑战一下赞美句吧!
-
春天的樱花超漂亮啊!
-
昨天的电影非常有趣!
👀看看地道的说法
-
春天的樱花超漂亮啊!
春の桜はぼっけーきれい。
-
昨天的电影非常有趣!
昨日の映画はぼっけー面白かった。
03
来自新潟的「しょーしい」
= 不好意思、害羞
在信越地区较为人所知的方言中,有新潟县长冈方言的「しょーしい」。
「しょーしい」是指「恥ずかしい」(“害羞、难为情”)的意思。由于它与标准语相去甚远,外地人听了往往会一头雾水,效果拉满!
👉快来一起用方言表达你的害羞时刻吧!
-
明天学校的发表会,因为很多人会来,真害羞啊。
-
好像衣服穿反了,真难为情。
👀地道的表达方式是:
-
明天学校的发表会,因为很多人会来,真害羞啊。
明日の学校の発表会、多くの人が来るからしょーしいな。
-
好像衣服穿反了,真难为情。
服を後ろ前に着てたみたいでしょーしいわ。
语言从来都不是冰冷的规则,而是充满烟火气的生活本身。这些散落在日本各地的奇妙方言,就像一颗颗彩蛋,为我们的学习之旅带来了惊喜与乐趣。
微信扫一扫









