“阿姨洗铁路”、“桥豆麻袋”、“他大姨妈”等等,即便没学过日文的小伙伴,也或多或少有听过吧,看字面会觉得特别有意思。其实呢,这些都是日语的空耳梗。
说起“空耳”,其实它来自一个日文词“空耳(そらみみ)”(so ra mi mi),日文解释是:「実際にはない音や声が聞こえたように思うこと」,“觉得听到了实际上没有的声音”,也就是所谓的“听错”,“幻听”的意思。
现在它已经慢慢发展成了根据所听到的原歌曲或原台词的发音,造出与之发音相似的另一句话或“歌词”的一种新的娱乐形式,创造了一个又一个的热梗,甚至于一些二创的空耳梗甚至带火了原曲或者原动漫。
相信很多喜欢二次元的小伙伴跟我一样,看动漫必须开着弹幕,弹幕上大家刷过的空耳梗是最重要的调味剂,让动漫的内容变的更加有趣了。
日语里都有哪些有趣的“空耳”吧!
比如“纳尼”其实来自于日语“なに”(na ni)“什么”的意思。
还有上面提到的“阿姨洗铁路”
(愛してる)(a i shi te ru)(我爱你)
“桥豆麻袋”
(ちょっと待って)(cho tto ma tte)(稍等)
(ただいま)(ta da i ma)(我回来了)
“呆胶布”
(大丈夫だいじょうぶ)(da i jo u bu)(没关系)
“红豆泥?”
(ほんとうに?)(ho n to u ni)(真的吗?)
“牙白”
以及我经常会在宠物短视频配音里听到的“斯密马赛”,其实呢也就是日文里的(すみません)(su mi ma se n)(对不起)的意思,现在大家应该了解这些经常听到的有趣空耳的意思了吧。
其实除了这些之外,有些空耳梗连接着某部动漫,亦或者某首歌曲,让大家看到它就梦回那个场景,那首歌。
“一袋米要扛几楼”,“一袋米要扛二楼”这个梗吗?,梦回火影里的佩恩名场面。看到弹幕飘过这句话的时候瞬间笑喷,原本紧张的气氛也变得接地气了(哈哈)。
它来自于(痛みを感じろ、痛みを考えろ)(i ta mi o ka n ji ro,i ta mi o ka n ga e ro)(感受痛苦吧,思考痛苦吧)这句话。
另外大家是否有听过“踢你的肾,踢你的肾,踢你的肾”这个让人有些肾疼的空耳。
(君のせい、君のせい、君のせい)(ki mi no se i)
不得不感叹网友们的玩梗能力,把一首歌改出了全新的味道。
那么今天我们就分享到这里吧,最后你们还知道哪些有趣的空耳梗呢,快在评论区分享出来吧!
以上是前途出国小语种顾问为您总结的“原来这些“空耳”日语解释起来这么有趣!”,如需进一步了解,或有任何相关疑问,欢迎点击【在线咨】,以便给您进行专业解答。
更多详情
还有疑问?立即咨询专业顾问
陈陈
- 3-5年
- 从业年限
- 50人
- 帮助人数
- 15分钟内
- 平均响应
在线咨询
顾问在线解答疑问
电话咨询
电话高效沟通留学问题