与食物相关的比喻
Avoir la pêche
字面意思:有桃子
实际含义:精神饱满,状态很好
J'ai la pêche ce matin !(我今天早上状态超好!)
Mettre du beurre dans les épinards
字面意思:在菠菜里加黄油
实际含义:改善生活条件,让生活更舒适
Ce nouveau travail va nous mettre du beurre dans les épinards.(新工作会改善我们的生活。)
Être haut comme trois pommes
字面意思:像三个苹果那么高
实际含义:形容个子很矮(尤其指小孩)
Quand j'étais petit, j'étais haut comme trois pommes.(我小时候个头很矮。)
Se faire rouler dans la farine
字面意思:被面粉揉搓
实际含义:被欺骗上当
Il s'est fait rouler dans la farine par ce vendeur.(他被那个商贩骗了。)
与颜色相关的比喻
Être rouge comme un coq
字面意思:像公鸡一样红
实际含义:因害羞或愤怒而脸红
Il est devenu rouge comme un coq.(他脸涨得通红。)
Être jaune comme un coing
字面意思:像榅桲一样黄
实际含义:脸色蜡黄,病态
Il est jaune comme un coing, il doit être malade.(他脸色发黄,一定是病了。)
Être noir comme de l'ébène
字面意思:像乌木一样黑
实际含义:形容非常黑暗
Il fait noir comme de l'ébène dehors.(外面漆黑一片。)
与身体/精神状态相关
Couper les cheveux en quatre
字面意思:把头发分成四份
实际含义:钻牛角尖,吹毛求疵
Arrête de couper les cheveux en quatre !(别过分纠缠细节了!)
Se creuser la tête
字面意思:挖空脑袋
实际含义:绞尽脑汁
Je me creuse la tête pour trouver une solution.(我正在苦思冥想解决办法。)
Être dans la lune
字面意思:在月亮上
实际含义:心不在焉,走神
Désolé, j'étais dans la lune.(抱歉,我走神了。)
与天气相关的生动表达
Il pleut des cordes
字面意思:下绳子
实际含义:倾盆大雨
Je ne sors pas, il pleut des cordes.(我不出去了,雨下得很大。)
Il tombe des peaux de lièvres(魁北克法语)
字面意思:下野兔皮
实际含义:鹅毛大雪,雪花密集
其他趣味表达
Poser un lapin
字面意思:放兔子
实际含义:放鸽子,爽约
Il m'a posé un lapin hier soir.(他昨晚放我鸽子了。)
Être plein comme une soupe
字面意思:像汤一样满
实际含义:吃得很饱
Après ce repas, je suis plein comme une soupe.(这顿饭之后,我吃得特别饱。)
Raconter des salades
字面意思:讲沙拉故事
实际含义:胡说八道
Arrête de raconter des salades !(别胡说八道了!)
以上是前途出国小语种顾问为您总结的“从cheveux poivre et sel出发,探索法语趣味表达”,如需进一步了解,或有任何相关疑问,欢迎点击【在线咨】,以便给您进行专业解答。
微信扫一扫
.png)








