欢庆中国新年 / Feier des Chinesischen Neujahrs-新东方前途出国

留学顾问王敏慧

王敏慧

欧亚留学申请导师

武汉
  • 学历背景:本科
  • 客户评价:专业度高,认真,负责
  • 录取成果:德国TU9,精英院校大满贯
从业年限
10-15
帮助人数
24
平均响应
15分钟

顾问服务

1对1定制 · 专业服务 · 官网保障

在线咨询 顾问在线解答疑问
电话咨询 电话高效沟通留学问题

    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约

    微信1对1咨询

    您的位置: 首页>顾问中心>王敏慧>日志>欢庆中国新年 / Feier des Chinesischen Neujahrs

    欢迎向我提问

    *顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

    王敏慧

    王敏慧

    欧亚留学申请导师

      获取验证码
      向TA提问

      温馨提示

      您当前咨询的顾问所在分公司为 武汉 为您推荐就近分公司 - 的顾问

      继续向王敏慧提问 >
      预览结束
      填写信息下载完整版手册
      获取验证码
      一键解锁留学手册
      在线咨询
      免费评估
      留学评估助力院校申请
      获取验证码
      立即评估
      定制方案
      费用计算
      留学费用计算器
      电话咨询
      预约回电

      顾问将于15分钟内回电

      获取验证码
      立即预约
      咨询热线

      小语种欧亚留学
      400-650-0116

      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      导航

      欢庆中国新年 / Feier des Chinesischen Neujahrs

      • 本科
      • 其他
      2026-02-12

      王敏慧德国,小语种中学,本科,研究生武汉

      从业年限
      10-15
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      #向我咨询留学申请方案 咨询我

      欢庆中国新年 / Feier des Chinesischen Neujahrs

       

      中国新年,又称春节,是中华文化中最重要的传统节日。每年农历正月初一,人们用丰富的习俗和欢庆活动迎接新年的到来。春节不仅是家人团聚的时刻,更承载着希望、吉祥与幸福的美好寓意。

      Das Chinesische Neujahr, auch „Frühlingsfest“ genannt, ist das wichtigste traditionelle Fest in China. Jedes Jahr am ersten Tag des chinesischen Mondkalenders feiern die Menschen mit vielfältigen Bräuchen und Aktivitäten. Das Fest steht nicht nur für Familientreffen, sondern auch für Hoffnung, Glück und Wohlstand.

       

      团圆的味道 / Der Geschmack der Familienzusammenkunft

       

      春节最令人期待的是与家人共度的团圆时光。无论身在何处,人们都会尽力回家与家人团聚。年夜饭是春节的重头戏,餐桌上常见的有饺子、鱼、年糕等传统美食。

      Am meisten wird an Neujahr die gemeinsame Zeit mit der Familie erwartet. Egal wo man sich befindet, jeder versucht, nach Hause zurückzukehren. Das Neujahrsessen am Abend ist das Highlight, auf dem Tisch stehen oft traditionelle Speisen wie Jiaozi (Teigtaschen), Fisch und Niangao (Reiskuchen).

       

      饺子象征财富,鱼象征年年有余,而年糕寓意生活步步高升。每一道菜都饱含着对新年的美好祝愿。

      Jiaozi symbolisieren Reichtum, Fisch steht für Überfluss und Niangao bedeutet, dass das Leben Schritt für Schritt besser wird. Jede Speise trägt gute Wünsche für das neue Jahr.

       

      热闹的民俗活动 / Bunte Volksbräuche

       

      春节期间,全国各地都会举办各种民俗活动,如贴春联、挂灯笼、舞龙舞狮、放鞭炮等。红色在中国文化中象征喜庆与吉祥,因此春联、红包和装饰多以红色为主。

      Während des Frühlingsfestes finden in ganz China viele traditionelle Aktivitäten statt, wie das Aufhängen von Frühlingscouplets, Lampions, Drachen- und Löwentänze sowie Feuerwerk. Rot symbolisiert Glück und Freude, daher sind Dekorationen und rote Umschläge besonders beliebt.

       

      小孩子最喜欢的环节莫过于收到压岁钱,寓意新的一年平安顺利。

      Für Kinder ist das Besondere, rote Umschläge mit Geld (Ya Sui Qian) zu erhalten, was für ein sicheres und glückliches neues Jahr steht.

       

      新年的象征意义 / Symbolische Bedeutung des Neujahrs

       

      人们会打扫房屋寓意扫除霉运穿新衣、换新鞋象征新的开始走亲访友、互致问候则传递着友情与关怀。

      Die Menschen putzen ihre Häuser, um „Unglück zu vertreiben“, tragen neue Kleidung und Schuhe als Symbol für einen Neuanfang und besuchen Familie und Freunde, um Freundschaft und Fürsorge auszudrücken.

       

      全球的春节 / Das Chinesische Neujahr weltweit

       

      随着中华文化的传播春节已经成为世界了解中国文化的重要窗口。许多国家的大城市都会举办春节庙会、花灯展和舞龙表演,让更多的人感受到中国新年的魅力与欢乐。

      Mit der Verbreitung der chinesischen Kultur wird das Neujahrsfest auch weltweit gefeiert. In vielen großen Städten finden Tempelfeste, Lampionausstellungen und Drachenparaden statt, sodass Menschen weltweit die Freude und den Zauber des chinesischen Neujahrs erleben können.

       

      中国新年,是一年中最温暖、最充满希望的时刻。对于在德国的华人朋友和留学生来说,虽然身处异乡,但春节依然能带来家的温暖与节日的喜悦。祝愿你们在新的一年里学习顺利、生活愉快、平安健康,也希望你们在异国他乡感受到中华文化的魅力与温暖。

      Das Chinesische Neujahr ist die wärmste und hoffnungsvollste Zeit des Jahres. Für Chinesinnen und Chinesen sowie Studierende in Deutschland bringt das Fest trotz der Ferne die Wärme von Zuhause und festliche Freude. Wir wünschen euch ein erfolgreiches Studium, ein glückliches Leben und Gesundheit im neuen Jahr – und hoffen, dass ihr die Schönheit und Wärme der chinesischen Kultur auch in der Ferne spüren könnt.

      更多详情
      还有疑问?立即咨询专业顾问

      王敏慧

      10-15
      从业年限
      50
      帮助人数
      15分钟内
      平均响应
      在线咨询 顾问在线解答疑问
      电话咨询 电话高效沟通留学问题
      推荐阅读 换一换
      温馨提示

      您当前咨询的 王敏慧 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

      以下为-分公司顾问:

      继续向王敏慧提问
      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      提交成功

      稍后会有顾问老师反馈评估结果