港理工人文学院再出新专业-新东方前途出国

留学顾问李雅君

李雅君

英澳留学规划师

厦门
  • 学历背景:美国海归
  • 客户评价:专业度高,认真,负责
  • 录取成果:牛津大学
从业年限
3-5
帮助人数
105
平均响应
15分钟

顾问服务

1对1定制 · 专业服务 · 官网保障

在线咨询 顾问在线解答疑问
电话咨询 电话高效沟通留学问题

    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约

    微信1对1咨询

    您的位置: 首页>顾问中心>李雅君>日志>港理工人文学院再出新专业

    欢迎向我提问

    *顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

    李雅君

    李雅君

    英澳留学规划师

      获取验证码
      向TA提问

      温馨提示

      您当前咨询的顾问所在分公司为 厦门 为您推荐就近分公司 - 的顾问

      继续向李雅君提问 >
      预览结束
      填写信息下载完整版手册
      获取验证码
      一键解锁留学手册
      在线咨询
      免费评估
      留学评估助力院校申请
      获取验证码
      立即评估
      定制方案
      费用计算
      留学费用计算器
      电话咨询
      预约回电

      顾问将于15分钟内回电

      获取验证码
      立即预约
      咨询热线

      小语种欧亚留学
      400-650-0116

      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      导航

      港理工人文学院再出新专业

      • 研究生
      • 留学新闻
      2026-02-03

      李雅君英国,澳大利亚,新西兰,中国香港,新加坡研究生厦门

      从业年限
      3-5
      帮助人数
      50
      平均响应
      15分钟内
      #向我咨询留学申请方案 咨询我

      这一次,翻译正式走进“语言技术时代”

      近两年,港校在人文与社会科学领域的专业设置,正在发生一个很清晰的变化:
      👉 不再只谈“传统学科”,而是不断与技术、数据和应用场景结合。

      香港理工大学人文学院近期新增的硕士项目,正是这一趋势下的代表之一——

      MA in Translation and Language Technology
      翻译与语言技术文学硕士

      从专业名称就能看出,这是一个明显“跨界取向”的新项目。


      为什么“翻译 + 语言技术”会成为新方向?

      如果只谈翻译,本科背景、语言能力和实践经验仍然是核心;
      但如果放在今天的行业环境中,“只会翻译”已经很难覆盖全部需求

      在真实的语言服务行业中,以下场景越来越常见:

      • 机器翻译与人工译后编辑(MT + Post-editing)

      • 术语库、语料库与翻译记忆系统(CAT tools)

      • 本地化(localization)与多语内容管理

      • AI 语言模型在翻译与文本处理中的辅助应用

      港理工将“Translation”与“Language Technology”并列写入专业名称,本身就传递了一个明确信号:
      👉 这是一个面向未来语言产业的培养路径,而不仅是文学意义上的翻译训练。


      从学院定位看,这个专业“想培养什么样的人”?

      从人文学院一贯的设置逻辑来看,这类项目通常并不走“纯技术路线”,而是强调三点平衡:

      1️⃣ 扎实的翻译与语言理论基础
      2️⃣ 对语言技术工具与应用逻辑的理解
      3️⃣ 能够在真实语言服务场景中落地的能力

      换句话说,这个专业更像是为以下人群设计:

      • 希望从传统翻译转向语言服务行业的学生

      • 对翻译、语言学背景 + 技术应用感兴趣的跨专业申请者

      • 计划进入内容本地化、多语传播、国际机构或相关行业的申请人

      它并不等同于计算机或纯 NLP 项目,但也明显区别于传统 MA Translation。


      对申请背景的现实判断

      从新专业的定位来看,可以合理推测其潜在友好人群包括:

      • 英语、翻译、外语、语言学相关专业

      • 新闻传播、国际关系、文化研究等对语言敏感的背景

      • 有一定技术兴趣、但不具备强理工背景的文科生

      这类项目的价值,并不在于“技术有多深”,而在于:
      👉 是否能帮助人文学科背景的学生,获得更长的职业延展线。


      新专业,对申请者意味着什么?

      对正在准备港硕的人来说,这个项目释放了三个关键信息:

      • 📌 港校人文类专业正在主动“去纯学术化”,向应用靠拢

      • 📌 翻译相关方向并未消失,而是在重塑形态

      • 📌 文科背景并非没有空间,关键在于是否能对接真实行业需求

      尤其是对于希望兼顾语言能力与就业适配度的同学来说,这类新项目,值得被认真研究,而不是一眼略过。


      写在最后

      MA in Translation and Language Technology 的出现,并不意味着传统翻译专业“过时”,
      而是说明:语言能力正在被重新定义。

      在 AI 与多语信息高速流动的时代,
      “会翻译”只是起点,
      “理解语言如何被技术使用”,才是长期竞争力所在。

      更多详情
      还有疑问?立即咨询专业顾问

      李雅君

      3-5
      从业年限
      50
      帮助人数
      15分钟内
      平均响应
      在线咨询 顾问在线解答疑问
      电话咨询 电话高效沟通留学问题
      推荐阅读 换一换
      温馨提示

      您当前咨询的 李雅君 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

      以下为-分公司顾问:

      继续向李雅君提问
      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      提交成功

      稍后会有顾问老师反馈评估结果