我学了20年英语,不如老外学三年汉语说的溜?问题出在哪里了?!-新东方前途出国

留学顾问秦梦迪

秦梦迪

欧亚中心负责人

哈尔滨
  • 擅长方案:考研留学齐规划,长线规划,高端申请
  • 擅长专业:金融,计算机,工科,医学
  • 录取成果:新加坡国立大学,南洋理工大学,香港大学,东京大学,东北大学
从业年限
5-7
帮助人数
1377
平均响应
15分钟

顾问服务

1对1定制 · 专业服务 · 官网保障

在线咨询 顾问在线解答疑问
电话咨询 电话高效沟通留学问题

    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    获取验证码
    立即预约

    微信1对1咨询

    您的位置: 首页>顾问中心>秦梦迪>日志>我学了20年英语,不如老外学三年汉语说的溜?问题出在哪里了?!

    欢迎向我提问

    *顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

    秦梦迪

    秦梦迪

    欧亚中心负责人

      获取验证码
      向TA提问

      温馨提示

      您当前咨询的顾问所在分公司为 哈尔滨 为您推荐就近分公司 - 的顾问

      继续向秦梦迪提问 >
      预览结束
      填写信息下载完整版手册
      获取验证码
      一键解锁留学手册
      在线咨询
      免费评估
      留学评估助力院校申请
      获取验证码
      立即评估
      定制方案
      费用计算
      留学费用计算器
      电话咨询
      预约回电

      顾问将于15分钟内回电

      获取验证码
      立即预约
      咨询热线

      小语种欧亚留学
      400-650-0116

      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      导航

      我学了20年英语,不如老外学三年汉语说的溜?问题出在哪里了?!

      • 研究生
      • 留学考试
      2026-01-09

      不知道你有没有过这样的感受——从小学到大学,英语学了十几年,单词背了几千个,从小到大刷过的英语试卷围起来能绕地球三圈,可遇到外国人,脑子还是一片空白。反观那些学中文的老外,才三四年就已经能侃侃而谈,甚至玩转网络流行语,这差距究竟从何而来?

       

      我们的英语学习,似乎从开始就走上了一条“脱离实战”的道路。课堂上,老师用中文讲语法,学生用中文记单词,听力只在考试前突击,口语几乎只存在于“朗读课文”中。

      在中国,英语更像是一门为应试服务的学问,而不是一种工具。应试英语根本不关心你使用英语的能力,它只培养你选择正确答案的能力,在单选题写ABCD这些字母很容易,只要恰好和标准答案对上了,不管你会不会,你反正是得分的。

       

      老外的英语是奔着能开口说话去的,而中国的英语教育致力于给你培养成东方的莎士比亚,各种从句、各种高级替代词研究半天,学会了,跟外国人一聊天,发现这人居然不按语法规则来。最重要的是,学那么久英语你发现,大多数时候根本用不上,走出课堂,所有信息、社交、娱乐,几乎全是中文的天下。哪怕背完高考3500词,它们也往往只是试卷上的选项,而不是口中鲜活的表达。这样的学习,就像是在陆地上练习游泳,动作再标准,一下水还是不知所措。

      是我们中国人学英语不够努力吗?我们可太努力了,从小学到大学,英语学了十几年,单词背了几千个,刷过的英语试卷连起来能从西直门排到凯旋门。

       

       

      但是问题的关键根本不在于够不够努力,而在于我们没有英语母语思维。读到这里,不妨回想一下自己说英语的过程是不是这样:想表达一个意思,先在大脑词汇库里搜索对应的中文,再翻译成英文单词,接着套入语法结构,最后小心翼翼地组织成句。可我们讲汉语的时候,会这样在脑子里拆解主谓宾、排列定状补吗?不会。我们讲中文的时候,意思和话语几乎是同步的,像呼吸一样自然。

      那到底什么是英语思维?

      它往往直接关联画面与感受,而不是逐字逐句翻译。例如,表达“他很生气”,中国人可能直接说“He is very angry”,但英语母语者常会脱口而出:“He is fuming.”(他气得冒烟),他们脑海里浮现的是怒火蒸腾的画面,瞬间传递出那种压抑又强烈的愤怒。再比如,中文说“别打扰我,我正在专心做事”,英语则常说:“Im in the zone.”(我在状态里),一句话就传达出来了那种全神贯注的感觉。

      为什么我们难以脱口而出这样的表达?因为我们学的英语,太多时候停留在“中译英+语法规则”的公式里,很少去体会这个短语在母语者心中唤起的是什么画面、什么感受。所谓英语思维,其实就是用英语感知情景,再用英语直接表达感知——而不是通过中文转译。要训练这种思维,就必须跳出“中译英”的习惯,主动建立英语与形象、情境的直接连接。

      这说起来简单,但对长期适应应试模式的学习者来说,是一套全新的系统。真正的改变,或许要从教材与教学思维转变开始——不再只教“正确的句子”,而是多呈现“生动的表达”,让语言长回到它本该生长的情境土壤中去。

       

      相比之下,外国人学中文,反而走了条更接近语言本质的路。

      国外不少中文教学项目更注重实际交际与任务实践,而非语法细枝末节的考核,这样一来,语言就回归了它的本质。许多老外系统学习中文,往往是在进入大学后才开始的,看起来起步较晚,实则不然,大学阶段所具备的自主性与成熟的学习能力,让语言习得从被动接受转化为主动探索。他们有的是被中国文化吸引,有的是为了学术研究,有的是为了职业发展。学习中文的动机很清晰,学习不再是机械的任务,而成为一场自我投资,这与“为了考试”相比持久得多。

      更重要的是,他们从一开始就以“能用”为目标,造句不怕错,说话不怕口音,重在沟通效率。这种“敢于开口”的心理状态,恰恰是许多中国英语学习者缺失的。

       

      更多详情
      还有疑问?立即咨询专业顾问

      秦梦迪

      5-7
      从业年限
      50
      帮助人数
      15分钟内
      平均响应
      在线咨询 顾问在线解答疑问
      电话咨询 电话高效沟通留学问题
      推荐阅读 换一换
      温馨提示

      您当前咨询的 秦梦迪 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

      以下为-分公司顾问:

      继续向秦梦迪提问
      输入验证码
      我们已向发送验证码短信
      查看短信并输入验证码

      验证码错误,请重新输入

      秒后可重新发送

      提交成功

      稍后会有顾问老师反馈评估结果