由西班牙皇家语言学院和EFE通讯社联合发起的西班牙语应急基金会FundéuRAE(la Fundación del Español Urgente)近日公布了2025年最新西班牙语年度词汇。这已经是其选出的第十三个年度词汇。
西班牙语应急基金会每年会从12个候选词中选出一个最能代表这一年的西班牙语词汇。其设立初衷在于应对数字媒体时代信息快速传播给语言规范带来的挑战,推动西班牙语在新闻媒体领域的规范使用。
每一年的年度词汇都精准映照出当下社会的集体情绪与关注焦点。近年来当选的年度词汇包括:
2020: confinamiento - 隔离2021: vacuna - 疫苗2022: inteligencia artificial - 人工智能2023: polarización - 两极分化2024: dana (Depresión Aislada en Niveles Altos,简称DANA)
那么,2025年的年度词汇候选词有哪些?让我们一起来看看最终候选名单
与能源、环境及自然灾害相关的:apagón - 停电macroincendio - 特大火灾preparacionista - 生存主义者
与国际冲突与社会运动相关的:arancel - 关税boicot - 抵制dron - 无人机generación Z - Z 世代macrorredada - 大围捕rearme - 重新武装
以及其他类别的:papa - 教皇tierra raras - 稀土trumpismo - 特朗普主义
2025年的12个西语年度词汇候选词,每个都是一篇“时代头条”。它们不仅是词汇,更是理解今年世界的关键线索。
最终,由西班牙语应急基金会选定的2025年西班牙语年度词汇是:
“arancel - 关税”
数月以来,由美国总统推动的各类贸易谈判与关税措施,尤其是涉及跨国进出口贸易的相关政策,一直占据国际新闻的核心位置,且热度至今未减。2025年,“关税”一词始终是诸多讨论的焦点。
“关税” 一词早在1726年的《QW词典》中就已有收录,在经济与法律领域尤为常用。然而,受当下新闻热点的影响,该词的使用频率急剧攀升。它不再局限于专业人士和技术领域的使用范畴,而是走进了大众视野,成为人们日常交流中的高频词汇。
从语言学角度来看,基金会特别指出,“关税”这个词在贸易政策领域特指对特定进口商品所征收的费用。《西班牙语词典》将其定义为“规定在司法费用、海关等诸多服务中应支付费用的官方价目表,或为某些专业人士报酬所设定的标准。”该词通常指国家对跨境商品(通常是进口商品)所征收的税款。
需要特别注意的是,各类关税的名称均采用小写首字母书写形式,因为这些都属于通用描述性名称。例如,规范写法应为arancel cero(零关税)。具体到arancel antidumping(反倾销关税)这一表述时,其中未经本土化改造的外来词需采用斜体书写(或加引号),但也可以采用《泛西班牙语疑难词典》中推荐的本土化拼写方式antidumpin,使用正体书写即可,这种写法也已被实际使用场景所收录。
从 “人工智能” 到 “两极分化”,再到如今的 “关税”,这些词汇就像一枚枚时间胶囊,封存着时代的集体情绪,承载着人类的共同命运。
一个年度词汇的诞生,从不只是语言的游戏。当 “关税” 跳出专业的壁垒,走进餐桌闲谈、新闻头条与热搜榜单,它早已化作一把丈量当下世界的标尺。
而我们正是要以语言为钥匙,撬开认知的壁垒,深入探寻西语世界看待全球议题的独特视角,探索西语世界讨论乃至介入全球重大经济博弈的思维方式。









