日语语序:掌握这几个关键,告别表达混乱(二)
修饰成分:“前修饰” 是原则
在中文里,我们既可以说 “红色的苹果”(前修饰),也可以说 “苹果是红色的”(后修饰);但日语的修饰成分(形容词、形容动词、定语从句等)必须放在被修饰词的前面,不存在 “后修饰” 的情况,这也是日语语序的另一大关键。
1. 形容词 / 形容动词修饰名词
- 中文:可爱的猫 / 猫很可爱
- 日语:可愛い猫(かわいいねこ)→ 只能用 “形容词 + 名词” 的前修饰结构,不能说 “猫可愛い”(语法错误,正确表达是 “猫は可愛いです”,此时 “可愛い” 是谓语,不是修饰成分)
- 中文:安静的公园 / 公园很安静
- 日语:静かな公園(しずかなこうえん)→ 形容动词修饰名词时,需加 “な” 连接,依然放在名词前面。
2. 定语从句修饰名词
当用一个完整的小句子修饰名词时,这个 “从句” 也要放在名词前面,形成 “从句 + 名词” 的结构,和中文的 “名词 + 从句” 完全相反。
- 中文:我昨天买的书
- 日语:私が昨日買った本(わたしがきのうかったほん)→ “我昨天买” 这个从句(私が昨日買った)放在 “书”(本)前面。
- 中文:正在唱歌的女生
- 日语:歌を歌っている女の子(うたをうたっているおんなのこ)→ “正在唱歌” 这个从句(歌を歌っている)放在 “女生”(女の子)前面。
刚开始接触定语从句时,很容易下意识按中文语序说 “本は私が昨日買った”,但这其实是 “书是我昨天买的”(主系表结构),而非 “我昨天买的书”(名词短语),需要特别注意区分。