“こわい”竟然是“累了”的意思?
看到这个说法,我内心OS:“你没事儿吧?” 就算没学过日语,谁不知道“こわい”是“害怕”的意思啊!
但,还真没毛病! 这就要说到日语里千奇百怪的“方言”了。
日语方言种类繁多,光是表达「疲れた・しんどい」(累了/辛苦)这种日常感受,不同地域就有截然不同的说法。像大家现在熟知的“しんどい”,最初也只是关西方言,后来才通过电视等媒介流行全国。
今天要盘点的,就是那些在关东地区不常听到、甚至容易让人误解的“累”之方言!比如“うたたん”、“ちきない”、“こいじゃ”,还有主角“こわい”、“えらい”、“ほっこりした”——它们统统都表示“累了/辛苦”!(まじで?!)
那么,日语里“累了/辛苦”到底有多少种地道表达?一起来涨姿势!
1
ほっこりした(京都、三重、滋贺等)
在京都、三重、滋贺等地,“ほっこりした”就是“累了/辛苦”的意思。有趣的是,同一个词,在不同地方“累”的程度还不同!滋贺用它表示“筋疲力尽”,京都则更多指工作后的“舒心小疲惫”。
2
うたたん(冲绳)
冲绳人说“累了”用“うたたん”。这发音自带萌感,完全联想不到本意,倒像某个卡通角色名。下次听到冲绳朋友说“うたたん”,不妨用方言回一句“うたいみそーちー(辛苦了)”!
3
がおった(宫城、山形等)
东北的宫城、山形一带,“がおった”代表“累了”。注意!它还有“虚弱”、“沮丧”、“为难”的意思。如果听到当地人说“がおった”,最好关心下对方是不是身体不适。反过来,自己不舒服时用它,也能更快引起注意哦。
4
こわい(北海道、福井、茨城、栃木等)
重点来了!在北海道、福井、茨城、栃木等地,“こわい”表示“累了”!累了会说“あーこわい、こわい”。
如果是这样的话,那么“害怕”又要怎么说呢?在这些地方用“おっかない/おっかねー”(北海道/茨城/栃木)或“おとろしい”(福井)表达害怕。大家要特别注意一下哦~
5
えらい(大阪、爱知等)
关西的大阪、爱知等地,“えらい”表示“累坏了”。因为它和“偉い(了不起)”同音,常让外地人困惑。更复杂的是,当地人还会说“えらいしんどい”,这里的“えらい”又变成了“非常”的意思。是不是感觉被转晕了?
6
おたった/こいじゃ(青森)
在青森县等地,“おたった”或“こいじゃ”是“累了”的方言。特别是在青森县的津轻地方,“おったる/おったってまる”指累,“おったってまった”则是累趴了。
注意:“こいじゃ”在年轻人中也能表示“来吧”。而在鹿儿岛,“こいじゃが!”意思是“就是这个!”,千万别搞混。
7
まぐれた(长崎等)
长崎人说“累了”用“まぐれた”(它也有“吃惊”的意思)。想强调“累惨了”,可以加个“きゃー”(非常),说“きゃーまぐれた”。年轻人则更喜欢用同义的“ばり”,比如“ばりまぐれた”。
8
ものい、ちきない(石川等)
石川地区,特别是能登半岛,“ものい”或“ちきない”表示辛苦。如果想加强语气的话,可以加上方言“まんで”(非常),变成“まんでちきない”。顺便记个反义词:表示“没问题”的方言“なっとない”。
9
こうぇー(岩手、秋田等)
东北的岩手、秋田一带,“累了”说“こうぇー”。秋田人表达“累瘫了”会加上“しったげ”(非常),组合成“しったげこうぇー”。
这个词源很直白——“しったげ”来自“死ぬだけ”(像要死了一样),所以“しったげこうぇー”≈“累得要死”,疲惫感拉满!
10
けったりー(埼玉、茨城等)
关东的埼玉、茨城等地,“けったりー”指疲劳。
这个词的演变很有意思:从表示“手臂酸痛”的“腕だるい” → “かったるい” → “けったるい” / “けったりー”。词义从局部酸痛扩展到了全身疲惫,语言真是奇妙。
看完是不是大开眼界?同一个“累”字,竟能衍生出如此丰富的方言表达!
下次去日本不同地方旅行前,不妨提前做些方言功课,不仅能避免沟通尴尬,更能深度体验当地文化,说不定还能收获一句暖心的“辛苦了”呢!