가는 말이 고와야 오는 말이 곱다.
说出去的话好听,才能听到好话。意为礼尚往来。
가는 말이 고와야 오는 말이 곱다는데, 네가 먼저 기분 나쁘게 말을 했으니 상대가 화를 내지.
一切都是礼尚往来,你说出惹人不高兴的话,他当然会生气啦。
남의 잔치에 감 놔라 배 놔라 한다
在别人的宴会上摆破衣。比喻对别人指手画脚、多管闲事。
그 애는 남의 잔치에 감 놓아라 배 놓아라 해 대는 성격 때문에 사람들의 곱지 않은 시선을 받는다. 듣기.
他因为多管闲事的习惯,经常会遭到旁人白眼。
부부싸움은 칼로 물베기.
夫妻吵架,如刀割水。意为夫妻没有隔夜仇。
부부싸움은 칼로 물 베기라더니 어제는 큰소리로 싸우던 옆집 부부가 오늘은 다정하게 손을 잡고 다니더라.
俗话说「夫妻没有隔夜仇」,邻居家的夫妻档昨天还大吵大闹,今天却亲昵地在街上牵手散步。
가루는 칠수록 고와지고 말은 할수록 거칠어진다.
粉越筛越细,话越说越粗。意为话说多了会伤感情。
가루는 칠수록 고와지고 말은 할수록 거칠어진다고, 여기서 더 말해 봤자 서로 감정만 상할 뿐이니 이제 그만합시다.
粉越筛越细,话越说越粗。 再在这里讲下去只会伤感情,别再说了。
가는 정이 있어야 오는 정이 있다.
人去之情,才有来之情。意为人心换人心,人情换人情; 你怎么对待别人,别人也会怎么回报你。
가는 정이 있어야 오는 정도 있다고 이 마을에 이사 온 우리가 먼저 떡이라도 돌려야 마을 사람들도 우리를 따뜻하게 환영해 주지 않을까요?
人心换人心,人情换人情。 我们刚搬到这个村子,应该要送个见面礼给街坊邻居才对,这样别人才会热情地接待我们。
가랑비에 옷 젖는 줄 모른다.
毛毛细雨把衣服弄湿了。比喻在事态轻微的时候不事先采取行动,等到情况严重就已经来不及补救了。
가랑비에 옷 젖는 줄 모른다더니 친구들과의 내기에서 몇 판을 내리 지고 나서야 호주머니에 들었던 지폐까지 모두 없어졌다는 것을 깨달았다.
有句成语叫做「小事不防大事上当」,我跟朋友打赌,连续输了几场,才发现自己已经输到脱裤了。
선무당이 사람잡는다
瘪脚的巫婆害死人。比喻没有能力的人做某件事,成事不足败事有余,反而把事情越弄越糟,最后一发不可收拾。
선무당이 사람 잡는다더니, 돌팔이 의사한테 아픈 팔을 치료 받았다가 오히려 팔을 못쓰게 됐다.
真是瘪脚的巫婆害死人,我手痛找了个半吊子医生诊治,结果手臂反而废了。
사촌이 땅을 사면 배가 아프다
堂兄买地也眼红。比喻看到别人得了好处,自己就不是滋味。
사촌이 땅을 사면 배가 아프다더니 옆집 아들이 명문 대학에 입학한 것이 여간 부러운 게 아니다.
忌妒之心人皆有之,看到隔壁邻居的儿子考上名牌大学,我真是忌妒的要命啊。
사공이 많으면 배가 산으로 올라간다
艄公多,能翻船。一艘船上,作船桨的人太多就容易将船打翻; 比喻在一件事情上,出主意的人太多反而容易把事情搞砸。
사공이 많으면 배가 산으로 올라간다고, 여러 부서가 제각기 이 일에 개입하니까 일이 진척이 안 된다.
就句话叫做「艄公多,能翻船。」,各个部门都插手管这件事情,所以这件事迟迟没有进展。
될성부른 나무는 떡잎부터 안다
看叶子就知道是哪一种树。意为见微知著,从小地方就能得知某个人或事物的本性,从而推导出未来发展。
엄마 될성부른 나무는 떡잎부터 안다고, 그 앤 어릴 적부터 신동이었어.
妈妈说「人看从小,马看从蹄」,那个孩子从小就是一个神童。
벼는 익을수록 고개를 숙인다
稻谷越熟头越低。比喻越有真材实料的人越谦虚。
벼는 익을수록 고개를 숙인다고, 총장까지 지낸 선생님은 누구에게나 늘 겸손하시다.
有一句叫「稻谷越熟头越低」,曾经当过大学校长的老师对谁都很谦虚。
김칫국부터 마신다.
还没抓到熊,就开始卖熊皮了。比喻自作多情。 拿着还没确定的事情大肆张扬,自以为胜券在握。
떡 줄 사람은 꿈도 안 꾸는데 김칫국부터 마신다더니 박 의원은 이번에도 자신이 당선될 것이라 믿고 있었다. 듣기.
选民都不想选朴议员,他却自以为肯定稳上,真是自作多情!
꿩 대신 닭.
以鸡代雉。比喻虽然没有最适合的东西,但是可以用其他东西将就。
수영복이 없어 고민인 철수에게 어머니께서는 꿩 대신 닭이라며 아버지의 낡은 반바지를 꺼내 주셨다.
秀哲因为没有泳装而困扰,妈妈就给他爸爸的旧短裤,说是让他以鸡代雉,将就着用。
누워서 침 뱉기
躺着吐口水。在躺着的时候吐口水,口水反而会喷得自己一脸,比喻做坏事的报应最终会回到自己身上。
자기 남편 흉을 보고 다니는 건 결국 누워서 침 뱉기야.
向别人揭自己老公的短,这最终会损人不利己。
똥 묻은 개가 겨 묻은 개를 나무란다.
乌鸦笑猪黑。 比喻笑别人,但是自己也没有好到哪里去。
똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다더니 지각을 밥 먹듯이 하는 상사가 처음으로 지각한 나에게 화를 내더라.
俗话说「乌鸦笑猪黑」,把迟到当成家常便饭的上司,看到我第yi次迟到时还对我发火呢!