翻译文学硕士 (MAT) 课程旨在培养学生从事翻译、传译、撰稿、编辑、语文教师和学术研究人员等职业,重点是香港的翻译和口译市场及其独特的学术惯例,这些学术惯例融合了中西研究的见解。翻译课程提供实践和学术培训,教授商业、法律、媒体和公共管理翻译技术,以及翻译的文化、语言和一般理论方面。口译课程侧重于会议和法律口译技能,这些技能在香港的私营和公共部门都是必不可少的。
该课程为学生提供了一个机会,通过在教师的单独监督下进行笔译或口译项目,将他们从课程的各个课程中学到的知识付诸实践。在香港,我们的课程是一个同时提供口译顶点项目供学生选择作为毕业作品的课程。
该课程为学生提供了一个机会,通过在教师的单独监督下进行笔译或口译项目,将他们从课程的各个课程中学到的知识付诸实践。在香港,我们的课程是一个同时提供口译顶点项目供学生选择作为毕业作品的课程。
教学语言
英语、粤语和/或普通话
入学要求
1. 获得认可大学的良好学士学位,或同等资格。
2. 具有同等专业资格的候选人可以考虑。
3. 考生可能会被邀请参加资格考试。
2. 具有同等专业资格的候选人可以考虑。
3. 考生可能会被邀请参加资格考试。