日语文字的起源可以追溯到古代中国,主要通过汉字传入日本,并在日本本土文化的基础上发展出假名系统。
汉字的传入及其在日本的使用和发展
汉字早在战国后期便已经进入日本。到了公元7世纪初到9世纪的隋唐时代,日本先后派出22次遣隋使和遣唐使来到中国学习,汉字也借此大量地传入日本。汉字不仅成为公家用以记录史实的工具,还为一般学者用以著作写书,成为当时日本的正式文字。汉字在日本的读法包括训读和音读,训读是按照日本固有的语言来读汉字,音读则是模仿汉字的读音。
假名的诞生与演变
假名系统是在汉字的基础上发展而来的。万叶假名是最早的假名形式,它以汉字标读日语发音,其中的汉字大都丧失了原来的意义,变成了标记日语语音的符号1。平假名和片假名是在万叶假名的基础上进一步发展形成的。平假名多用于书写和歌、随笔等文学形式,而片假名则用于标记外来语和特殊读音的汉字。
日语文字体系的特点
日本现有的常用汉字有1945个,加上平假名和片假名,构成了丰富多样的日本文字体系。这种混合使用的文字体系既体现了日本对中国文化的吸收与融合,也展现了日本文化的独特魅力1。此外,日本在熟悉汉字之后,开始尝试用汉字记录日语,形成了“音读”和“训读”两种主要方法。音读是利用汉字的字形和读音来记录日语词汇,而训读则是按照日语的语法和发音来使用汉字。