我们可以说,人类历史上总是充满了离别与失落。从古至今,每一个时代都有无数的人物和事件不期而遇、又不期而别,他们或成为时代瞬间的焦点,或默默地在某个角落里消散。对于这些离别,我们或许早已习以为常,但却很难真正释怀。因为在生命的轨迹中,每一次离别都意味着一种无法逆转的改变,让我们感到脆弱、孤独、不安甚至绝望。
然而,正是这些离别与失落,激发出我们心中最深沉的情感和人性的复杂性。通过面对离别,我们不仅能够发现自我和真实的情感表达,更能够学会珍惜和感恩。我们不断告别,也在不断成长,体会到人生无常、时间无情,更懂得静态的珍藏、动态的把握。而与此同时,我们也在不断尝试与遗忘进行斗争,为了那些曾经的美好,我们希望它们能永远留在我们的记忆中,成为我们的永恒。
米兰·昆德拉,就是一个如此珍贵的永恒。他的文字,始终呈现着智慧和洞见,让我们在虚无和荒凉的现代世界中,寻找到一份难以言喻的温暖和足以启迪一生的哲思。他的作品,不仅在欧洲文学领域掀起了一股思想革命,也影响了中国近半个世纪的文化和艺术,成为了一道浓郁的文化风景线。从
《玩笑》到和
《生命不能承受之轻》,
米兰·昆德拉的笔下,常常反映着人性的喜怒哀乐、爱与恨、生与死、自由与束缚,让我们在读书的过程中,被深深地触动和感动。
立即咨询>>
生活在别处
Le vie est ailleurs
L'écrivain franco-tchèque Milan Kundera, l'une des plus grandes voix de la littérature mondiale, est mort mardi après-midi à 94 ans à Paris, a annoncé mercredi son éditeur Gallimard à l'AFP.
7月12日,米兰·昆德拉的出版商----伽利玛出版社通知法新社,世界文学史上具有声望的作家之一、捷克裔法国作家米兰·昆德拉于周二下午在巴黎去世,享年94岁。
笑忘录 Le Livre du rire et de l'oubli
L'auteur de "La Plaisanterie" (1965) et "l'Insoutenable légèreté de l'être" (1984) "est décédé dans l’après-midi du mardi 11 juillet 2023", a précisé Gallimard dans un communiqué.
伽利玛出版社在一份新闻稿中称:“《玩笑》(1965年)和《生命不能承受之轻》(1984年)的作者于2023年7月11日星期二下午去世"。
告别圆舞曲 立即咨询>>
La Valse aux adieux
"Malheureusement, je peux vous confirmer que M. Milan Kundera est décédé (...) à la suite d'une longue maladie", a précisé à l'AFP Anna Mrazova, la porte-parole de la Milan Kundera Library, dans sa ville natale de Brno.
位于米兰·昆德拉家乡布尔诺的米兰·昆德拉图书馆发言人安娜·姆拉佐娃(Anna Mrazova)告诉法新社记者:"遗憾的是,我可以确认米兰-昆德拉先生因长期患病而去世(......)。
玩笑 La Plaisanterie 立即咨询>>
Né tchèque, déchu de cette nationalité avant de la retrouver sur le tard, mais français depuis 1981, il était l'un des romanciers de langue française les plus influents au monde.
他出生于捷克共和国,后来被剥夺了捷克国籍,但自1981年起加入法国国籍。他是世界上最有影响力的法语小说家之一。