英语表达之美国澳洲篇
2015.08.31
浏览
来源:
西安新东方前途出国
摘要:20个比较地道的美式口语,里面有一些作为留学生应该是经常能听到或者已经挂在嘴边了。25个澳洲特色的英语表达。
美国篇:
“
20个比较地道的美式口语,里面有一些作为留学生应该是经常能听到或者已经挂在嘴边了。
”
很装b的一句话,在进门出门等时候可以使用(老美特别喜欢给别人撑门)。这句话对于喜欢绅士风的洋妞们很适用。不过对方如果是个比较激进的女权主义者的话可能会说:“because I am a woman?” 这时候只要回答一句,“no, just because I am a man” 瞬间逼格爆表。
这句话十分的万能,可以用在茫茫多的场合。忍不住哭、笑、激动、兴奋、害怕等等,总之只要忍不住的情绪,一句couldn't help it就可以搞定。举个例子 “It was soooo funny, and I laughed out loudly. I just couldn't help it." 对这个事情的好笑程度进行了进一步的形容。
安慰人的黄金句子。很多留学生刚来美国的时候,听到别人说到伤心事,可是只会说 I'm sorry, I am so sorry, I am so so sorry. 囧
读一下time to go和have to go,是不是感觉连读起来很顺。当时间紧迫或者催别人走的时候这么说显得会语气更艰巨。如果说we'd better be off之类的,是不是比time to go稍显绵软呢?
例句:I know it's tough. Let's face it, OK? 直接果断,face it,有代入感。
push是推的意思,但是如果有前后文关系的话,可以用这句话来抱怨一下对方别老催我,很形象。
用Up代替awake,话说回来,老美真的能把up和down用出些花来。比如还有下句。
这里的down就是形象的用“下”来表示一个负面状态。
对事情表示惊讶。用“really?”也可以,但是太过频繁使用这一个词的话,对方难免会认为你不会是刚从幼儿园出来的小朋友吧~
又是一个up的活用,in the air 一种镜花水月的感觉。
别一看到有个you就以为说的是对方,其实you bet是指自己没问题。举个例子 “you will be there on 9 p.m.?” “You bet."
Watch your mouth / Your language.
一般比较生气的时候用这句话,往往对方已经出言不逊了。比shut up语气能缓和一些。
比如说你朋友问你今天去不去健身、图书馆,而你不确定或者不想跟他去就可以说 it depends. I'm not sure.
对某个观点或者意见很严肃认真的时候可以用来加重语气。举个例子,I‘ll tell the professor the truth. I mean it!
这个短语要在美国人打完喷嚏以后说,因为他们认为打喷嚏的时候心脏会停止,所以你打完喷嚏要保佑你一下。还有一种说法是美国传统认为身体里有小精灵,打喷嚏之后要保佑你没把小精灵喷出去...总之众说纷纭,没有固定解释。
来个西班牙语 hijo de puta (读作yihou dai buda) 就是英语里的son of bitch啦,当然按照八一电影制片厂的翻译,意思应该是我的老伙计。
Commie=Holden Commodore(澳洲人心中的"国产"神车)
也等于Green Party右翼和Communist
Trackies=tracksuit pants(可能英美也用)
Cockie=cockatoo(在澳洲的都懂这是什么鸟)
Dingo got ya baby? 表示大惊小怪的情况
Lindsay Chamberlain案在澳洲知名度就像辛普森案在美国的感觉
Cooee 澳洲山谷地区居民曾经招打呼的方式,现在也有引申为打个电话(少用)
Ute=Pickup truck,Utility Car的缩写
城里人少用,农场和牧场常见,有些昆州人爱发成“Ga Die,卖特!”
Sheila=Woman 我抽烟,喝酒,混夜店,但是我是好女孩。
Jackaroo=Cowboy,女牛仔可以叫Jillaroo
Bogan=一般指 lower working class,但Tony Abbott这种总理也可以叫Bogan哦!
Footy=在新州和昆州指澳洲Rugby,其它州指Australian Rules。
Aussie Aussie Aussie! Oi! Oi! Oi!=澳洲队,加油!
Blunnies=Blundstones,澳洲搬砖必备,陆克文和奥巴马会晤都穿过。
而且在乡下这词也不是在英美听到的No worries发音,而是“No 瓦瑞斯!买特!”~