“20个比较地道的美式口语,里面有一些作为留学生应该是经常能听到或者已经挂在嘴边了。 ” 1After you.你先请。 很装b的一句话,在进门出门等时候可以使用(老美特别喜欢给别人撑门)。这句话对于喜欢绅士风的洋妞们很适用。不过对方如果是个比较激进的女权主义者的话可能会说:“because I am a woman?” 这时候只要回答一句,“no, just because I am a man” 瞬间逼格爆表。 2I just couldn't help it.我就是忍不住。这句话十分的万能,可以用在茫茫多的场合。忍不住哭、笑、激动、兴奋、害怕等等,总之只要忍不住的情绪,一句couldn't help it就可以搞定。举个例子 “It was soooo funny, and I laughed out loudly. I just couldn't help it." 对这个事情的好笑程度进行了进一步的形容。 3Don't take it to heart.别往心里去。 安慰人的黄金句子。很多留学生刚来美国的时候,听到别人说到伤心事,可是只会说 I'm sorry, I am so sorry, I am so so sorry. 囧 4it's time to go.We have to go.我们该走了。 读一下time to go和have to go,是不是感觉连读起来很顺。当时间紧迫或者催别人走的时候这么说显得会语气更艰巨。如果说we'd better be off之类的,是不是比time to go稍显绵软呢? 5Let's face it.来面对现实吧。 例句:I know it's tough. Let's face it, OK? 直接果断,face it,有代入感。 6Don't push me.别逼我、别催我。 push是推的意思,但是如果有前后文关系的话,可以用这句话来抱怨一下对方别老催我,很形象。 7Still up?还醒着呢? 用Up代替awake,话说回来,老美真的能把up和down用出些花来。比如还有下句。 8Don't let me down.别让我失望。 这里的down就是形象的用“下”来表示一个负面状态。 9Is that so?真的假的?对事情表示惊讶。用“really?”也可以,但是太过频繁使用这一个词的话,对方难免会认为你不会是刚从幼儿园出来的小朋友吧~ 10It's up in the air.事情还不确定呢。 又是一个up的活用,in the air 一种镜花水月的感觉。 11You bet.好、行、没问题。 别一看到有个you就以为说的是对方,其实you bet是指自己没问题。举个例子 “you will be there on 9 p.m.?” “You bet." 12Can you dig it?你明白吗? dig是挖的意思,这个口语的感觉请自行体会。13Watch your mouth / Your language.注意你的嘴、言辞。 一般比较生气的时候用这句话,往往对方已经出言不逊了。比shut up语气能缓和一些。 14It depends.看情况吧,不一定。 比如说你朋友问你今天去不去健身、图书馆,而你不确定或者不想跟他去就可以说 it depends. I'm not sure. 15I mean it.我是认真的。 对某个观点或者意见很严肃认真的时候可以用来加重语气。举个例子,I‘ll tell the professor the truth. I mean it!16Bless you.保佑你。 这个短语要在美国人打完喷嚏以后说,因为他们认为打喷嚏的时候心脏会停止,所以你打完喷嚏要保佑你一下。还有一种说法是美国传统认为身体里有小精灵,打喷嚏之后要保佑你没把小精灵喷出去...总之众说纷纭,没有固定解释。 17You never know.谁知道呢(摊手)。 对,就是╮(╯_╰)╭ 这样的一种感觉。 18I'm dying to see you.我想死你们啦。 请自行脑补冯巩。 19The dinner is on me.这顿饭我来请。 懂了吧,所谓美式口语就是活用介词。 20最后来个西班牙语 hijo de puta (读作yihou dai buda) 就是英语里的son of bitch啦,当然按照八一电影制片厂的翻译,意思应该是我的老伙计。说25个澳洲特色的英语表达: Digger=士兵Commie=Holden Commodore(澳洲人心中的"国产"神车) 也等于Green Party右翼和Communist Pommy Bastard=英国人Trackies=tracksuit pants(可能英美也用) Cockie=cockatoo(在澳洲的都懂这是什么鸟) Dingo got ya baby? 表示大惊小怪的情况 Lindsay Chamberlain案在澳洲知名度就像辛普森案在美国的感觉 Sickie=为了请假装病的行为 Cooee 澳洲山谷地区居民曾经招打呼的方式,现在也有引申为打个电话(少用) Wuss=懦夫 英美可能也用Ute=Pickup truck,Utility Car的缩写 G’day,Mate 城里人少用,农场和牧场常见,有些昆州人爱发成“Ga Die,卖特!” 女生不要学,不然人家以为你是Bogan Sheila=Woman 我抽烟,喝酒,混夜店,但是我是好女孩。 Jackaroo=Cowboy,女牛仔可以叫Jillaroo Derro=流浪汉 Bogan=一般指 lower working class,但Tony Abbott这种总理也可以叫Bogan哦! Footy=在新州和昆州指澳洲Rugby,其它州指Australian Rules。 Aussie Aussie Aussie! Oi! Oi! Oi!=澳洲队,加油! Barbie=BBQ Blunnies=Blundstones,澳洲搬砖必备,陆克文和奥巴马会晤都穿过。 Fair Dinkum=做事光明磊落的澳洲人。 Macca's=澳洲麦当劳的地道说法。 Straya=Australia Ta=Thank you,英国部分地区也用。 Heaps of=Many Kiwi=新西兰人;Aussie=澳洲人。 No Worries 这个词英美也用,但没澳洲使用的语境广。 而且在乡下这词也不是在英美听到的No worries发音,而是“No 瓦瑞斯!买特!”~