表示时间、空间、人物关系或事项上的终点
      
 
    表示某个动作或状态持续进行,直到达到某一特定的时间点或结束时刻,空间上的到达点或界限,以及某件事情的终止状态。这个短语的意思是“到……为止”或“直到……”。
      
 
     
 
    例如:
      
 
    図書館は夜9時まで開いています。
      
 
    图书馆开到晚上9点。
      
 
    バスは駅前まで行きます。
      
 
    公交车开到车站前。
      
 
     
 
    表示程度、范围的极限
      
 
    表示某种程度达到了极限或最大限度,可以理解为“甚至到了无以复加的地步”,或者说“连最不可能的事情都发生了”。这种表达方式常用来强调某种情况或现象已经超出了常规的范围,达到了令人难以置信的程度。
      
 
     
 
    例如:
      
 
    子供まで知っている。
      
 
    连小孩都知道。
      
 
     
 
    与表示数量、程度的词语一起使用,限定范围或程度的上限。
      
 
     
 
    例如:
      
 
    この荷物は 5 キロまで無料で運べます。
      
 
    这件行李 5 公斤以内可以免费托运。
      
 
     
 
    表示动作持续进行到某一阶段
      
 
    强调动作一直持续进行,没有中断,直到达到某个特定的阶段或状态。
      
 
     
 
    例如:
      
 
    彼女は寝るまで本を読んでいます。
      
 
    她一直读书直到睡觉。
      
 
    雨が降り続けているので、窓を開けるまで待つことにしました。
      
 
    因为雨一直在下,我们决定等到可以开窗的时候再开。
      
 
     
 
    用于列举事物的最后一项
      
 
    在列举一系列事物时,「まで」这个词语常常被用来引出最后一个事物,起到一个总结和结束的作用。它表明了列举的范围和顺序已经到达了终点,从而使得整个列举显得更加完整和清晰。通过使用「まで」,我们可以明确地告诉听者或读者,我们已经列举了所有相关的事项,没有遗漏,也没有继续添加的必要。这样一来,「まで」不仅起到了连接的作用,还增强了语句的连贯性和逻辑性。
      
 
     
 
    例如:
      
 
    りんご、バナナ、ミカンまで、好きな果物を買ってきた。
      
 
    买来了苹果、香蕉、橘子等喜欢的水果。
      
 
    此处用「まで」表示列举到「ミカン(橘子)」 结束,但不排除还有其他隐含的同类事物。
      
 
     
 
    表示意外或超出预期
      
 
    用于表达某种情况或事物,其程度或性质远远超出了我们通常的预期或想象,带有一种惊讶、意外的语气,仿佛在平静的湖面上突然掀起了滔天巨浪,让人措手不及,又仿佛在平淡无奇的生活中突然出现了一道绚丽的彩虹,令人惊叹不已。
      
 
    例如:
      
 
    こんなに遠いところまで来てしまった。
      
 
    竟然来到了这么远的地方。
      
 
    
 
 
    今天的分享就到这里了,怎么样,有没有了解更多呢?如果你在日语学习中遇到困难和瓶颈,或者在日本留学申请上有疑问,欢迎来武汉新东方第二外语,我们的老师会给你专业的解答~