对于很多初学日语的小伙伴来说,「まで」和「までに」是比较难以区分的相似语法,这两个语法看似简单,但是使用起来容易产生混乱,两者均为表示时间截止的助词,今天就让我们就一起来了解一下二者的区别。
一、「まで」与「までに」的用法
首先,我们从具体的例句学习一下「まで」和「までに」的用法。「まで」和「までに」看起来很像,但用法和意思均不太一样。下面就来分析一下这两个易混助词。【问题1:】<あなたは学生です。> (你是学生)あなたは友達に本を貸してあげる約束をしました。でも、その本は4月1日に始まる新学期の授業で使うので、その前には返してほしいのです。では、本を友達に貸すとき、あなたはどう言いますか。你借给朋友了书,并约定了还书时间。然而,这本书是4月1日新学期上课要用的,你希望朋友能在这个时间前还给你。那么,你要怎么告诉你朋友还书的时间呢?この本は、3月31日(まで/までに/に)返してくださいね。请在3月31日前把这本书还给我。
答案:以上两道题的答案都是「までに」。
因为「3月31日」和「朝10時」是具体时间点,因此在「まで」后加上「に」是最为合适的。那么,「まで」と「までに」究竟有哪些区别呢?在区分两者时需要关注动词。问题1里使用的「返す」和问题2里使用的「提出する」都表示只做一次动作,不会持续做上述两个动作。也就是说,在做完上述两个动作后,行为便停止了。如图所示—★代表行为或动作的起点。接着,我们来看下一个问题:【问题3:】森さんは彼女とデートの約束をしました。夕方5時にレストランの前で会うことにしました。ところが、当日、時間になっても彼女は来ません。1時間待ちましたが、彼女は現れません。しかたがないので、森さんは家へ帰りました。そして、彼女にメールをしました。森先生和女友约好了约会的时间。下午5点在餐厅门口见面。然而,当天下午到了约定时间,女友并没有来。森先生等了一个小时,女友也没有出现。实在没有办法,森先生只好回家,并给女友发去一份邮件。森さん:今日どうして来なかったのですか。私は6時(まで/までに)待ったんですよ!森先生:今天为什么没有来呢?我一直等到6点!【问题4:】
あなたは来年4月から新しい職場に変わる予定です。
你明年4月开始打算换新工作了吧。
友達にそのことを話してください。
请回答朋友的问题。
来年3月末(まで/までに)今の会社にいて、4月に新しい仕事場に移るつもりです。
明年3月底前,我会一直呆在现在的公司,打算4月份换一家工作上班。
正确答案是:上述两个答案均为「まで」
这里所使用的动词时「待つ」和「いる」。这两个动词的特点是表示一定时间(期间)内该动作持续进行。
二、「まで」和「までに」的区别我们可以总结一下「まで」和「までに」的区别:
まで :和表示一定时间(或期间)内持续发生的行为、动作、事物等的动词搭配使用。までに:和表示只做一次或不能持续发生的行为、动作、事物等的动词搭配使用。简单说,~まで (持续)到~~までに 在~之前(结束)其实,までに 就是 まで+に,に 的语感就是时间“点”。「まで」表示时间终点的用法,与「までに」都可以表示以这个时间为分界点,那么它们的用法究竟有什么区别呢?下面我们再一次举例说明。
首先我们来看两个句子
1、何時までにこのテストは続くのかな。
2、何時までこのテストは続くのかな。
大家认为哪句话的表达方式是正确的呢?正确答案为第2句的表达方式是正确的。
下面我们再来看两个句子
3、この本は、日曜日までに返してくださいね。
4、この本は、日曜日まで返してくださいね。
这次大家认为哪个句子的表达方式是正确的呢?正确答案为第3句的表达方式是正确的。
第1、2句中使用的动词为「続く」,为持续性动词,也就是在一定时间内这个动作行为会一直持续进行,第2句可以翻译为“这个考试会进行到几点呢”,在这个过程中“考试”的这个动作行为会一直持续进行,所以要使用「まで」。
而第3、4句中使用的动词为「返す」,是瞬间动词,也就是只进行一次,之后不会持续进行,一瞬间就结束的动作行为,第3句可以翻译为“这本书请在周日之前还给我”,“还书”的这个动作行为在一瞬间就结束了,不会再持续进行,所以要使用「までに」。
虽然原则上「まで+表示时间范围内可以持续发生动作的动词」、「までに+时间点内只发生一次动作的动词」,但在没有明显表示时间范围或时间点时使用动词时,主要根据说话人想要表达的意思而定。
延伸:「まで」的d多种用法
(1)补格助词
表示时空的终点,在此之前一直维持着某种状态。
【例句】
①学校まで自転車で行きます。(骑自行车去学校。)→空间终点
②来年3月末まで今の会社にいて、4月に新しい職場に移るつもりです。(一直到来年的三月份都在现在的公司,打算四月份就去新的工作地工作。)→时间终点
(2)副助词
A.表示“甚至”,“连~”
【例句】
君までそんなことを言うのか。(连你也这么说吗?)
B.表示“充其量”,“只不过”
【例句】
疲れるなら、ここを止めるまでだ。(要是累的话,就到此为止吧。)
C.「までもない」的形式表示“没有做某事的必要”
【例句】
言うまでもないが,試合は正々堂々とやりなさい。(不用说,比赛要堂堂正正地进行。)
「まで」作补格助词表示空间终点的用法以及作副助词的用法,不是今天要与「までに」进行比较的用法,在这里就不多作讲解啦。
今天的分享就到这里了,怎么样,有没有了解更多呢?如果你在日语学习中遇到困难和瓶颈,或者在日本留学申请上有疑问,欢迎来武汉新东方第二外语,我们的老师会给你专业的解答~