意識(いしき)
日语词义
(1)、注意到、明白;
(2)、意识、知觉;
(3)、观念、思想,认识,觉悟。
例1:警察は意識的に一遍彼を見た。/警察有意识地看了他一眼。
例2:あの人は交通事故で失った意識を取り戻した。/那人恢复了在交通事故中失去的知觉。
例3:秋の気候が乾燥で,火災防止の意識を高める必要がある。/秋天气候干爽,必须提高防范火灾的认识。
(1)、注意到、明白,觉察;
(2)、(哲学)意识;观念、思想。
例1:他一下子就意识到了这件事所可能导致的严重后果。/彼はいきなりにこの事件がもたらす可能の厳重的な結果を意識した。
例2:这篇作品反映的是意识形态领域里的斗争情况。/この作品に反映し出したのはイデァ№ギーの分野における闘争関係状況である。
日汉辨异
日语中“意識”淮实氖鸵澹?)在汉语的“意识”中完全没有,释义(1)和(3)同汉语“意识”的释义大体相同,但在使用场合上略有微妙的差别。例如,在日语“意識”释义(1)时,语感很生硬,而汉语的“意识”则是很常用的词,此外在同其它词的搭配上,汉语的“意识”与日语的“意識”也有很大的差别。
一段(いちだん)
日语词义
(1)一节、一个段落。
(2)一个台阶,一级,一层。
(3)更加、愈发,进一步。
例1:これは有名な小説から取った一段である。/这是从著名小说中摘录出来的其中一个段落。
例2:加奈子は一人で暗い夜中で長い石階段を一段一段登って,とても恐ろしく感じた。/加奈子独自一人在黑夜中一级一级地爬着那长长的石级,心里感到非常害怕。
例3:大雨の後,空気は一段とよくなった。/下了大雨之后,空气变得更加清新了。
汉语词义
一节、一个段落。
例1:老师读一段文章,要学生们归纳出其中心意思。/先生は文章を一段落読んでから、生徒たちにその中心思想を纏めさせる。
例2:那老伯手里拿着一段竹竿。/あのおじさんはひとぎれの竹を手に持っている。
日汉辨异
汉语“一段”的含义和用法要比日语“一段”的范围要窄,只有相当于日语“一段”释义(1)的含义和用法,而日语“一段”释义(2)和(3)的含义和用法在汉语中则没有。日语释义(2)相当于汉语的“一阶”“一级”;而释义(3)一般是以“一段と”的形式作副词使用的,在日语中是一个很常见的词。