1. ご苦労さまです ( 辛苦了)
这句是用来对下级说的话。对上级应该说“お疲れさまです”。
2. 了解しました ( 了解了)
直接对上级这样说会给人没敬意且太过直接的感觉。应用“承知しました”和“かしこまりました”。
3. しばらくです (好久不见)
“しばらくです”一般是对同事以及下属用的话。而“お久しぶりです”则与对方的地位高低无关,用了也不至于失礼。但是从表达敬意的角度来说,应当用“ご無沙汰しておりました”
4. いつもお世話様です (一直以来承蒙关照)
“お世話様です”和“ ご苦労さまです”是差不多的用法,不应对上级使用。应该使用“いつもお世話になっております”
5. ご一緒します (一起)
“ご一緒”这词,为对等关系的时候使用。当上级向你发出邀请“要一起走吗?”的时候,应当说“お供させていただきます。”(请让我跟您一起)
6. 大変参考になりました(参考价值很大)
“参考”一词有“给自己做决定的时候进行的补充”这样的意思。对上级请这样说“大変勉強になりました(我学到了很多东西)”。
7. すいません( 对不起 )
“すいません”是“すみません”的口语形式,所以用来对上级说的话是很失礼的表现。更甚者认为在商务场合,连“すみません”都不够礼貌。因为「すみません」包含了感谢和谢罪两种意思,应当明确表示“ありがとうございます”“申し訳ございません”才显得正式
8. 私には役不足です (是我职位能力不足)
是“我很有实力,但你给我的职位太低,没法施展我的能力”的意思。要解释自己能力不足,应当说“力不足”或是“力量不足”
9. わが社(我公司)
是公司内部激励员工时使用的话,对外部使用时会造成好像自己很了不起的感觉。正确的说法是“弊社”和“当社”,要区分场合使用。
10. なるほどですね(原来如此呢)
原句是“なるほど、そうですね(原来如此,是这样呢)”的省略形式,不仅如此,“なるほど(原来如此)”本身是对下级使用的表达方式。应当说“おっしゃるとおりです(正如您所说的)”等句式来回答才正确。
11. おわかりいただけたでしょうか (您能明白吗)
这么说会有“明白了吗”的意思,对上级是失礼的表现。请说“ご理解いただけたでしょうか(能取得您的理解吗?)”
12. お座りください (请坐)
虽然说这句话是“座ってください”的尊敬表现形式,但不可避免还是有让狗狗“坐下”的印象,在商务场合很失礼。说“お掛けください”比较恰当。
13. どちら様でしょうか (请问是谁)
虽然加上“様”有慎重的印象,但从意思上来看就是问“是谁?”,对上级很失礼。特别注意别对前来公司拜访的客人用这话。
14. どうしますか(怎么办)
“どうする”并没有敬意,所以不要对上级使用。请用“いかがいたしますか”
15. させていただいております (请让我做)
“させていただきます”这句话基本上只有在“自己干的事对对方有好处”“需要得到对方许可的时候”才能使用。“OOいただいております”也一样,比如涨价通知的时候,对方并没有拜托你去涨价,这么说就很失礼了,应用“しております”。涨价通知的时候不应该用“値上げさせていただいでおります”而是用“値上げしております”