「分かる」这个单词看似很简单,但是在使用的时候经常有同学会用错,所以今天就带大家来看一下这个单词常常会用错的问题出在哪里吧~。
>>日语学习咨询
不理解「分かる」变形后代表的真正含义
「分かる」的时态跟我们学习的动词的时态是一样的,但是在使用的过程中很多同学却经常会弄错,比如有一道题目你不会,请老师给讲解,老师讲解完以后,问你「分かりましたか」。你回答说会了,应该选择下面的哪个选项?
①はい、分かりました。
②はい、分かります。
③はい、分かっています。
答案应该是「①はい、分かりました。」表示自己的状态由不明白变成明白了。「②はい、分かります。」表示的意思是,是的,我明白,我会,我懂。对应的疑问句应该是「日本語はわかりますか。」之类的,问你会不会,知道不知道等的疑问,在提问之前是不会对「日本語」进行一番讲解的。而「はい、分かっています。」则告诉对方自己是处于明白,懂,知道的状态。一般是用于别人问你「分かっていますか。」的时候,如果老师给你讲解完以后,你回答「はい、分かっています。」的话是比较失礼的,潜台词是不需要你教,这些我都会。
「分かる」和「知る」的区别分不清
很多同学经常会用错「分かる」是因为弄不清楚它和「知る」之间有什么区别,接下来我们来看两个问题吧!
1.比如你指着一个集体照上的一个人问自己的朋友“你知道这个人是谁吗?”应该怎么说呢?
①この人だれか分かる?
②この人だれか知ってる?
这个问题的答案是①②都可以,但是「この人だれか分かる?」「この人だれか知っている?」的意思是有微妙的差异的。
「この人だれか分かる?」是提问的人事先推理到听话人应该大概的知道这个人是谁,或者至少听说过这个人,而「この人だれか知っている?」这么问的话,提问的人事先是不知道听话人是不是知道这个人到底是谁的。
2.你拿着一张很模糊的集体照,问你的朋友能不能猜出你在哪里应该怎么说?
①私がどれだか分かる?
②私がどれだか知ってる?
这个问题答案只能是①,因为照片的信息本身就是模糊的,朋友不可能提前知道哪个人是你,所以只能靠着你的信息,身高,胖瘦之类的去判断哪一个是你,所以应该用「分かる」。
「分かる」是主体内在的辨别能力和判断力的作用下,从不明白的状态转为明白的状态,所以可以用它来表示弄明白的过程比如「日本語がだんだん分かるようになってきた。」但是「知る」是不明白的状态瞬间就变成了明白,所以不可以用它来表示变化的过程。
徐々に分かるよ。○
徐々に知るよ。×
ようやく分かってきた。○
ようやく知ってきた。×
由上面的例子就可以看出「分かる」可以单独表示知道的状态,而「知る」是不可以的。
另外在表示否定的时候也是一样,「分かる」存在「分かっていない」的表达形式,而「知る」在表示否定的时候只能用「知りません」的形式。
「分かる」口语中还可以用于表示同感
现在很多年轻人也在用「わかるー」这个单词来表示同感,但要注意不要使用过度,比如有的时候自己并没有同感,只是找不到可以应对的词就随口来一句「分かる」,这样的效果未必会好哦,要么就是对方接不下去你的话,要么就是说的多了对方会把你当成透明人,没有新奇的意见,没意思。
比如下面这个会话。
女性「私、地図が読めなくて、その場所に一回で行けたことがないんです。」
男性「わかります。僕もそうです。」
如果男性真的是看不懂地图的话还可以用更加具体的表达,只是单纯这么说的话会给人一种很应付的感觉,女生的潜台词说不定是这样的「(ほんとかよ)」,因为很多女生都会认为男生一般比较会看地图,所以即便你这么回答,女生也不会信,只会觉得你在敷衍。
再比如这个例子:
野口「本を書くのって、本当に重労働なんです。身を削りながら書いている感じです。」
生徒「わかります。私も社内報を書いた時はそんな感じでした。」
公司的内部的报刊和写书是一回事吗?所以不要用简单的事情来做类比,表示自己的同感,用的不好会带来反效果。刚才地图的那个会话,如果男生改变一下策略可以把会话很好的发展下去:
女性「私、地図が読めなくて、その場所に一回で行けたことがないんです。」
男性「ああ、地図を読むってむずかしいですよね。」
女性「〇〇さんも苦手ですか?」
男性「そうなんですよ。道がどんどん細くなって行って、心細くなって行きますよね。」
女性「そうそう、そうなんですよ!ちがうなーって思うんですけど、だからと言ってどこへ行けばいいのかわからないんですよね。」
男性「そうなんですよ。でももうもとにも戻れなくて。」
女性「うわー!そういうことしょっちゅうですよ。」
所以要学好一个单词,并且能够实际运用它不是简单的背一下单词的意思就可以解决的哦,真正的理解透单词的意思,加上多次运用才可以真正将其变成自己的一部分,运用自如。