「~まみれ」和「~だらけ」都有“全是/满是”、“到处都是”的意思,但在使用上存在细微的差别,这篇文章将从三个方面对此进行区分。含义不同>>日语学习咨询
 
   「~塗れ」(まみれ)是指物体的表面完全被某物所覆盖,即只用于表示附着物的情况。
 
   「~だらけ」「~だらけ」是指物体上全是/满是~的意思
 
   这两者的意思几乎一样,但存在细微的差别
 
   例如:
 
   男が血まみれになっている。
 
   男が血だらけになっている。
 
   前者是指「表面が血が覆われている」即这名男子表面布满血迹
 
   后者是指「身体や服が血でいっぱいになっている」即他的身上衣服上到处是血
 使用情况不同 
   
「まみれ」强调物体的表面,和「だらけ」相比,它的使用范围更加狭窄。
 
   在这三种情况下,无法使用「YがXまみれ」:
 
   ①如果Y不容易被识别为一个物体的表面,就不能说Y被X覆盖。
 
   例如:房间里满是灰尘
 
   × 部屋がほこりまみれになっている。
 
   ✔ 部屋がほこりだらけになっている。
 
   我们很少把房间看作一个物体的表面,因此不能使用「まみれ」
 
   ②「まみれ」强调覆盖物体的表面,X作为覆盖物主要为液体或粉末状等有实体的物品,X为没有实体的东西时,不能使用「まみれ」
 
   例如: 内容完全不对
 
   × 内容が間違いまみれだ。
 
   ✔ 内容が間違いだらけだ。
 
   “内容”是非实体的东西,因此这里也不能使用「まみれ」
 
   ③如果X是无法覆盖Y的表面的物体,也不能使用「まみれ」
 
   例如:因为是休息日,路上都是车
 
   × 休日なので、道路が車まみれだ。
 
   ✔ 休日なので、道路がくるまだらけだ。
 
   车的体积很大,是无法作为附着物存在的,因此,不能使用「まみれ」
 
   下面,我们看下可以使用「まみれ」的情况
 
   例如:
 
   事故で道路が血まみれになっている。
 
   事故发生后,道路上一片血腥
 
   洋服がシミまみれになっている。
 
   我的衣服上沾满了污渍
 
   *此处,「シミ」是指液体造成的污渍
   
    
 
   词性不同
 
   「まみれ」也有“脏的”意思,是消极的表达。
 
   「だらけ」虽然也经常被用于负面情况,但是它也可以表示中性评价,不像「まみれ」那样带有明确的消极色彩。