「~まみれ」和「~だらけ」都有“全是/满是”、“到处都是”的意思,但在使用上存在细微的差别,这篇文章将从三个方面对此进行区分。含义不同>>日语学习咨询
「~塗れ」(まみれ)是指物体的表面完全被某物所覆盖,即只用于表示附着物的情况。
「~だらけ」「~だらけ」是指物体上全是/满是~的意思
这两者的意思几乎一样,但存在细微的差别
例如:
男が血まみれになっている。
男が血だらけになっている。
前者是指「表面が血が覆われている」即这名男子表面布满血迹
后者是指「身体や服が血でいっぱいになっている」即他的身上衣服上到处是血
使用情况不同
「まみれ」强调物体的表面,和「だらけ」相比,它的使用范围更加狭窄。
在这三种情况下,无法使用「YがXまみれ」:
①如果Y不容易被识别为一个物体的表面,就不能说Y被X覆盖。
例如:房间里满是灰尘
× 部屋がほこりまみれになっている。
✔ 部屋がほこりだらけになっている。
我们很少把房间看作一个物体的表面,因此不能使用「まみれ」
②「まみれ」强调覆盖物体的表面,X作为覆盖物主要为液体或粉末状等有实体的物品,X为没有实体的东西时,不能使用「まみれ」
例如: 内容完全不对
× 内容が間違いまみれだ。
✔ 内容が間違いだらけだ。
“内容”是非实体的东西,因此这里也不能使用「まみれ」
③如果X是无法覆盖Y的表面的物体,也不能使用「まみれ」
例如:因为是休息日,路上都是车
× 休日なので、道路が車まみれだ。
✔ 休日なので、道路がくるまだらけだ。
车的体积很大,是无法作为附着物存在的,因此,不能使用「まみれ」
下面,我们看下可以使用「まみれ」的情况
例如:
事故で道路が血まみれになっている。
事故发生后,道路上一片血腥
洋服がシミまみれになっている。
我的衣服上沾满了污渍
*此处,「シミ」是指液体造成的污渍
词性不同
「まみれ」也有“脏的”意思,是消极的表达。
「だらけ」虽然也经常被用于负面情况,但是它也可以表示中性评价,不像「まみれ」那样带有明确的消极色彩。