日语授受关系详解>>日语学习咨询
所谓授受关系,“授”就是“我或我的一方给别人”;“受”就是“别人给(为)我或我的一方”。在现实生活中,需要表达“我或我的一方给别人”,也需要表达“别人给(为)我或我的一方”。日本社会特别注意“尊卑”“上下”“长幼”等的社会关系以及年龄的不同,因而,在日语中表示授受关系的动词和补助动词也有尊敬和简慢的说法的区别。
-01-
我或我的一方给别人
やる(用于我或我们给下级,幼辈等;也可表示给动物喂食,花草浇水等情形;也可用于较为亲密关系的伙伴间)
あげる——(用于我或我们给同级,平辈之间)
さしあげる——(多用于我或我们给上级,尊者的情形)
常用句型为:主语+【は】+补语+【に】+宾语+【を】やる/あげる/さしあげる
主语=给出者,补语=接受者
例如:
●私は弟に日お土産をやりました。/我给弟弟买了土特产。
●あなたは誰にそのペンを上げますか。/你把那个钢笔给谁?
マリーさんに上げます。/给玛丽。
●この切符は山田先生に差し上げたもので、君にやったものではない。/这张票是给山田老师的,不是给你的。
-02-
别人给我或我的一方
くれる(用于下级,晚辈,平级与我或我们之间的给予)
くださる——(比くれる尊敬,用于长辈,上级或者陌生人给予我或者我们的情形)
常用句型为:主语+【は】+补语+【に】+宾语+【を】+くれる/くださる
主语=给出者,补语=接受者(仅是我或者我们,多数时候省略!)
例 如:
●弟はプレゼントを(私に)くれました。/弟弟给我买了礼物。
●宮崎先生は日本の新聞をくださった。/宮崎先生给了我日本报纸。
3、从别人处得到:
もらう(用于从下级,晚辈,平级之间的得到)
いただく——(比もらう尊敬,用于从长辈,上级或者陌生人得到的情形)
常用句型为:主语+【は】+补语+【に】+宾语+【を】+もらう/いただく
主语=接受者,补语=给出者
例:
●昨日カビンさんは友達から手紙をもらいました。/昨天卡宾接到朋友的来信。
●これは磯野先生にいただいたお土産です。/这是矶野老师送给我的特产。